Measures taken to integrate inter-sectional discrimination, faced by ethnic minority women, into the legal and policy framework. | UN | التدابير المتخذة لإدراج التمييز بين الطوائف الذي تواجهه نساء الأقليات الإثنية في إطار القوانين والسياسات. |
Recognizing the various challenges faced by Laos, China appealed to the international community to provide it with assistance. | UN | وناشدت الصين المجتمع الدولي أن يمد جمهورية لاو بالمساعدة، إدراكاً منها لما تواجهه من تحديات مختلفة. |
The most urgent challenge facing this body today is to prevent the tyrants of Tehran from acquiring nuclear weapons. | UN | إن التحدي الأكثر إلحاحا الذي تواجهه هذه الهيئة اليوم هو منع طغاة طهران من حيازة الأسلحة النووية. |
Today's attacks highlight once again the very significant security challenges facing the Government and citizens of Israel on a daily basis. | UN | إن الهجمات التي شنت هذا اليوم تبرز مرة أخرى ما تواجهه حكومة إسرائيل يوميا من تحديات أمنية كبيرة إلى حد بعيد. |
Solutions need to be tailored to the specificities of all the social groups living in poverty and the particular vulnerabilities they face. | UN | ويلزم مواءمة الحلول مع خصوصيات جميع الفئات الاجتماعية التي ترزح في الفقر وما تواجهه هذه الفئات من أوجه ضعف خاصة. |
The Caribbean faces a formidable challenge, a challenge shared by many regions and most States, almost without exception. | UN | وتواجه منطقة البحر الكاريبي تحديا هائلا، وهو تحد تواجهه مناطق عديدة ومعظم الدول، بدون استثناء تقريبا. |
He is deeply concerned about the systematic and endemic discrimination faced by the Muslim community, known as the Rohingya, in this State. | UN | ويساوره بالغ القلق إزاء التمييز المنتظم والمستوطن الذين تواجهه الجالية المسلمة، والتي تعرف بروهنغيا، في هذه الولاية. |
Poverty reduction remained the main challenge faced by the Gambia. | UN | وأشارت إلى أن الحد من الفقر هو التحدي الرئيسي الذي تواجهه غامبيا. |
It noted the problems faced by Spain in the social and economic spheres, as well as its security concerns. | UN | ولاحظت ما تواجهه إسبانيا من مشاكل في الحقلين الاجتماعي والاقتصادي إضافة إلى شواغلها الأمنية. |
It noted the challenge faced by Azerbaijan in eradicating violence against women and pursuing perpetrators. | UN | ولاحظت التحدي الذي تواجهه أذربيجان في القضاء على العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه. |
Facilitate the development of human resources in developing States Parties in the implementation of the Convention, taking into account the special situation faced by them | UN | تيسير عملية تطوير الموارد البشرية في الدول النامية الأطراف سعياً إلى تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة ما تواجهه من أوضاع خاصة. |
It was also stressed that inter-mission cooperation must not be seen as a quick fix for structural problems facing the operations. | UN | وجرى كذلك التشديد على وجوب ألا يُنظر إلى التعاون بين البعثات كحلّ سريع لما تواجهه العمليات من مشاكل هيكلية. |
That task exceeded his country's current capability because of the extremely serious situation facing it. | UN | وأن تلك المهمة تفوق قدرة بلده الحالية بسبب الحالة الخطيرة إلى أبعد حد التي تواجهه. |
The Commission should not be an extra layer; it should not add to the burden of bureaucracy facing already-strained States. | UN | وينبغي ألاّ تكون اللجنة طبقة إضافية؛ وألا تضيف مزيدا إلى عبء البيروقراطية الذي تواجهه الدول المرهقة منه أصلا. |
They want to know exactly what their families are facing. | Open Subtitles | هم يريدون أن يعرفوا بالضبط ما الذي تواجهه عائلاتهم. |
The key challenge that NEPAD continues to face is lack of funding and resources for its effective implementation. | UN | والتحدي الرئيسي الذي ما زالت الشراكة الجديدة تواجهه هو نقص التمويل والموارد اللازمة لتنفيذها بشكل فعال. |
This is the main challenge that Tunisia, Egypt and Libya now face. | UN | هذا هو التحدي الرئيسي الذي تواجهه تونس ومصر، وتواجهه ليبيا الآن. |
The central challenge that peacekeeping missions now face is the resource gap. | UN | والتحدي الأساسي الذي تواجهه بعثات حفظ السلام الآن هو نقص الموارد. |
With today's deepening trend of globalization, no country can resolve on its own the security problems that it faces. | UN | وفي ظل تزايد الاتجاه نحو العولمة، لم يعد بإمكان أي بلد أن يتصدى اليوم بمفرده للمشاكل الأمنية التي تواجهه. |
Considering the fiscal constraints the Organization is confronting it was not considered feasible to request the full amount required. | UN | وبالنظر إلى ما تواجهه المنظمة من قيود مالية، لم يُعتبر من المجدي طلب المبلغ اللازم كاملاً. |
However, it remains concerned about de facto segregation and other forms of discrimination related to housing encountered by the Roma minority. | UN | لا تزال قلقة إزاء ما تواجهه أقلية الروما من فصل فعلي وغيره من أشكال التمييز فيما يتعلق بالسكن. |
Proliferation is a profound danger which the United Nations cannot ignore but must confront in a decisive manner. | UN | والانتشار خطر جسيم لا يمكن أن تتجاهله الأمم المتحدة، بل يجب عليها أن تواجهه بكل حسم. |
His delegation welcomed the administrative reforms being carried out by the Agency despite the difficult operational and economic conditions it faced. | UN | وقال إن وفده يرحب بالإصلاحات الإدارية التي تضطلع بها الوكالة على الرغم مما تواجهه من أحوال تشغيلية واقتصادية صعبة. |
Mr. Genee illustrated the difficulties which many developing countries encounter in attempting to conform to internationally agreed technical standards. | UN | وأوضح السيد خينيه ما تواجهه بلدان نامية كثيرة من صعوبات في سعيها إلى التوافق مع المعايير التقنية المتفق عليها دوليا. |
As I said, my hands are tied, but it won't be me you'll be going up against in court. | Open Subtitles | كما أخبرتك، يدايّ مقيدتان، ولكن لن أكون أنا من تواجهه في المحكمة. |
We are pleased to see a representative of a country belonging to the G-21 preside over the Conference at a time when the Conference is faced with issues of great importance. | UN | ويسرنا أن نرى ممثلاً لبلد ينتمي إلى مجموعة اﻟ ١٢ يرأس المؤتمر في الوقت الذي تواجهه فيه قضايا بالغة اﻷهمية. |
Concerned at the adverse economic effects of the serious drought being experienced by the Republic of Somalia; | UN | وإذ يساوره القلق إزاء الآثار الاقتصادية السيئة من جراء الجفاف الخطير الذي تواجهه جمهورية الصومـال. |
Moreover, consideration of human rights questions must be carried out in a spirit of cooperation that recognized Member States' efforts and the challenges they faced. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين إجراء النظر في مسائل حقوق الإنسان بروح التعاون التي تقر بجهود الدول الأعضاء وما تواجهه من تحديات. |
No, I was giving you a chance to stand up and be a father. | Open Subtitles | لا, كنت أمنحك فرصة لأن تواجهه وتتصرف كأب |