"توقعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • thought
        
    • expected
        
    • expect
        
    • figured
        
    • anticipated
        
    • expecting
        
    • knew
        
    • projected
        
    • I suspected
        
    • assumed
        
    • predicted
        
    • foreseen
        
    • envisaged
        
    • projecting
        
    • forecast
        
    I just thought I was meant for more, you know? Open Subtitles لقد توقعت فقط أنه كان مقدراً لي المزيد، أتعلم؟
    Well, here I thought I'd found a fourth for bridge. Open Subtitles في الواقع, لقد توقعت انني سأخوض نهاية غير سعيدة
    This is the last place I expected to see you today. Open Subtitles ذلك هو المكان الوحيد الذي توقعت أن أراك به اليوم
    I must say, you're taking this better than expected. Open Subtitles أعترف بأنك تتقبل الأمر بطريقة أفضل مما توقعت
    If you expect me to go to the Valentine's dance tonight... Open Subtitles إذا توقعت أن أذهب إلى حفلة رقص عيد الحب اليوم
    I just figured that was some kind of a gay black thing. Open Subtitles لقد توقعت بأن ذلك مجرد شيء يخص الشواذ ذو البشره السوداء
    I anticipated we'd have problems, but I never thought your scientific rigor would be one of them. Open Subtitles يا للهول توقعت وجود المشاكل، ولكن لم أظن أبدًا أن دقتكِ العلمية ستكون واحدة منهم
    That one I thought you wouldn't mind my correcting. Open Subtitles هذا الخطأ توقعت انكِ لا تمانعين ان أصححه
    Oh, gosh, this is gonna be harder than I thought. Open Subtitles يا إلهي ، سيكون ذلك الأمر أصعب مما توقعت
    Sorry I'm late, but the hearing took longer than I thought. Open Subtitles أعتذر لتأخري, ولكن جلسة الإستماع أخذت وقتاً أطول مما توقعت
    I'm starting to realize I have more enemies than I thought. Open Subtitles انا ابدأ بادراك اننى عندى أعداء كثيرون اكثر مما توقعت.
    They cut me loose, Pearl, like I thought they would. Open Subtitles لقد طردوني يا بيرل، كما توقعت تماماً. مهلاً، لحظة.
    a little harder than I expected, it was a simple extraction. Open Subtitles هذا كان اصعب مما توقعت الا انه استخراج بسيط جدا.
    As I expected, the rats, maggots and other scavengers in this park have shown little interest in methamphetamine-tainted meat. Open Subtitles كما توقعت الفئران ، الديدان وشحاذين اخرين في هذا المتنزة قد ابدو اهتماماً في اللحم الملوث بالميثامفيتامين
    So you're the new principal. I expected you to be more aged. Open Subtitles إذاً أنت المدير الجديد لقد توقعت بأن تكون أكبر في العمر
    I've been blown up. That wasn't as bad as I expected. Open Subtitles لقد تعرضت للتفجير مرتين وهذا لم يكن سيئا كما توقعت
    I'd expected him to do something crazy, but not this. Open Subtitles توقعت منه أن يقوم بشيء جنوني ولكن ليس هذا
    I didn't expect it so suddenly. Did you, sir? Open Subtitles لم أكن أتوقع ذلك فجأة.هل توقعت أنت, سيدى؟
    I figured she'd be different than all the rest. Open Subtitles لقد توقعت أن تكون مختلفة عن جميع الأخريات
    However, they are a more formidable force than I first anticipated. Open Subtitles على أية حال,هم قوة هائلة أكثر مما توقعت في البداية
    Let's just say he's more carnivorous than I was expecting. Open Subtitles دعينا نقول فقط، أنه يشتهي اللحوم أكثر مما توقعت
    I knew we ended up here for a reason. Open Subtitles توقعت إننّا إنتهى بنا المطاف هُنا لسبباً ما.
    The Chamber initially projected to sit on a continuous basis until the end of the Defence case, with short breaks. UN وكانت الدائرة قد توقعت في البداية أن تنعقد بشكل متواصل حتى إنهاء الدفاع مرافعته مع أخذ استراحات قصيرة.
    More than I suspected when I proposed you wed. Open Subtitles أكثر مما توقعت عندما طلبت منك الزواج منه
    Well, I assumed, rightly, that you would be at home working tonight, and I also assumed that you might be hungry. Open Subtitles حسنًا، توقعت صحيحًا أنكِ ستكونين بمنزلكِ تعملين الليلة.. كما توقعت أنكِ غالبًا جائعة، توقع صائب أيضًا
    Others predicted a movement towards France as the staff members would not be able to afford to reside in Geneva. UN بينما توقعت منظمات أخرى حركة انتقال نحو فرنسا ﻷن الموظفين لن يكون باستطاعتهم تحمل تكاليف اﻹقامة في جنيف.
    Article 14 of the Asylum Law has foreseen situations, where the State Border Guard is authorized to detain asylum seekers. UN وقد توقعت المادة 14 من قانون اللجوء الحالات التي يُؤذن فيها لحرس حدود الدولة باحتجاز طالبي اللجوء.
    That paragraph foresaw that, at an appropriate time, and after the entry into force of a Convention on the Prohibition of Chemical Weapons, the inspectorate envisaged in it might take over the function of monitoring and verification of compliance in the area of chemical weapons. UN وقد توقعت تلك الفقرة أن هيئة التفتيش المنصوص عليها فيها ستتولى في الوقت الملائم، وبعد دخول اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ، مهمة الرصد والتحقق من الامتثال في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    The analysing group further noted that by requesting a 14 month extension, Chad was projecting that it would need approximately two years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a second extension request. UN كما لاحظ فريق التحليل أن تشاد، بطلبها تمديداً لفتر 14 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح حجم التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ.
    The Government of Cuba has forecast a growth in GDP of 3.7 per cent in 2013. UN توقعت حكومة كوبا زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3.7 في المائة عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus