This breakdown is not available for the extrabudgetary funds, which represent nearly all of the total expenditure. | UN | ولم يُتح هذا التفصيل في الأموال الخارجة عن الميزانية، التي تُمثل تقريبا كامل مجموع النفقات. |
They represent important time periods, each lasted for thousands of years. | Open Subtitles | و هي تُمثل أيضاً حِقب زمنية مهمة إستمرت لآلاف السنين |
Each of these items represents the soul of a man or woman you destroyed on your way to power. | Open Subtitles | كلّ واحدة من هذه الأشياء تُمثل روح رجلٍ أو امرأة قمت بتدميرها في سبيل وصولك إلى السلطة |
That's our song now. That song represents our bond. | Open Subtitles | تلك هي أغنيتنا الأن، تلك الأغنية تُمثل ترابطنا |
It is unacceptable that Africa, with 53 countries, is not represented in the permanent seat category of the Council. | UN | ومن غير المقبول ألا تُمثل أفريقيا، التي تضم 53 بلدا، في فئة العضوية الدائمة بالمجلس. |
The meeting urged that regional economic communities should be fully represented in the review process team. | UN | وحث الاجتماع على أن تُمثل الجماعات الاقتصادية الإقليمية تمثيلا كاملا في الفريق المعني بعملية الاستعراض. |
Currently representing less than 4 per cent of total global reserve holdings, SDRs play a very limited role. | UN | وتضطلع حقوق السحب الخاصة، التي تُمثل حاليا أقل من 4 في المائة من إجمالي الأرصدة الاحتياطية العالمية، بدور محدود جدا. |
Free and independent media represent a cornerstone of democratic society. | UN | إن وسائط اﻹعلام الحرة المستقلة تُمثل حجر الزاوية في أي مجتمع ديمقراطي. |
It monitors the implementation of laws, which regulate the rights of persons belonging to communities, which represent less than 20% of the population. | UN | وترصد الوكالة تنفيذ القوانين التي تُنظم حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجتمعات محلية تُمثل 20 في المائة من السكان على الأقل. |
Silver, though valuable, does not represent what she will become... a Lady of Mercia. | Open Subtitles | الفضة وإن كانت قيمة لن تُمثل ما ستصبح عليه سيدة مرسيا |
The garden of Eden doesn't just represent the beginning of humanity, it is the beginning of our conversation with god and finding out when and where that took place would tell us an awful lot about who we are. | Open Subtitles | فجنةُ عدن لا تُمثل بداية الانسانية و حسب إنَّها بداية حوارنا مع الرب. و معرفة أين و متى حدثَ ذلك |
I mean, Julia represents everything that I thought I'd never have. | Open Subtitles | جوليا تُمثل كل شئ، أعتقدت أنه لن يمكني الحصول عليه، |
Each represents a special part of magic... love, wisdom, and courage. | Open Subtitles | كُل واحدة منهما تُمثل جزءً من السحر الحب، الحكمة، والشجاعة |
Under both types of legislation, this interest essentially represents dividend payments. | UN | وبموجب كلا التشريعين، تُمثل هذه الفوائد بالأساس أرباح أسهم. |
The outcome document represents an important step in a long process of United Nations reform. | UN | إن الوثيقة الختامية تُمثل خطوة مهمة في عملية طويلة لإصلاح الأمم المتحدة. |
Developing countries must be adequately represented in the reformed Security Council. | UN | ويجب أن تُمثل البلدان النامية تمثيلا كافيا في مجلس اﻷمن المصلح. |
Personally, I cannot understand that all Africa can be represented only by this month's Chairman of our Group. | UN | وأنا شخصيا لا أستطيع أن أفهم كيف لم يكن ممكنا أن تُمثل أفريقيا بأكملها إلا بواسطة رئيس مجموعتنا لهذا الشهر. |
I request that all the States of Africa be listed as sponsors of the draft resolution, and not only be represented by the Chairman of the African Group. | UN | وأطلب أن تُدرج جميع الدول الأفريقية بوصفها مقدمة لمشروع القرار، ولا يكفل أن تُمثل بواسطة رئيس المجموعة الأفريقية فحسب. |
Currently, the International Council of Women is composed of 65 National Councils of Women representing the same number of countries. | UN | وفي الوقت الحالي، يتألف المجلس الدولي للمرأة من 65 مجلسا وطنيا للمرأة تُمثل العدد نفسه من البلدان. |
That means that UNU receives the cash representing interest income only every six months and not every month. | UN | ويعني ذلك أن جامعة الأمم المتحدة تستلم النقدية التي تُمثل إيرادات الفائدة مرة واحدة كل ستة أشهر وليس كل شهر. |
In conversation, many affirmed the need for the League of Arab States to play a key role in Iraq, together with the United Nations, and demanded the establishment of a legitimate Iraqi government representing all sections and shades of the Iraqi people. | UN | مطالبين بضرورة قيام حكومة عراقية شرعية تُمثل الشعب العراقي بكل فئاته وأطيافه. |
And when you're on a clock like that, it pays to act, no matter how desperate your plan might be. | Open Subtitles | وعندما تكون على حافة الوقت كهذا , فعليك أن تُمثل لا يهم كم تخطط لوقت أن تكون يائساً |
I am not scared but I wonder if you're not acting out of despair: | Open Subtitles | أنا لست خائفة ولكني أتسائل إن كنت تُمثل بأنك لست بمحبط |