"ثبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • stability
        
    • persistence
        
    • steady
        
    • Sustained
        
    • constant
        
    • stable
        
    • Maintenance
        
    • consistency
        
    • consistent
        
    • stabilization
        
    • firm
        
    • stabilized
        
    • fortitude
        
    • persistent
        
    • predictability
        
    Therefore, the nature of FDI is a critical factor in the stability of these capital flows. UN ولذلك، فإن طبيعة الاستثمار الأجنبي المباشر أمر بالغ الأهمية في ثبات تدفقات رؤوس الأموال هذه.
    Recent monitoring data from the United States demonstrate the persistence of Chlordecone, known as Kepone in the United States. UN وتشير بيانات الرصد الحديثة من الولايات المتحدة إلى ثبات الكلورديكون المعروف باسم كيبون في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Employment figures followed a similar trajectory, with the regional unemployment rate holding fairly steady during the first half of the year but climbing during the second. UN وتحركت اﻷرقام الخاصة بالعمالة في مسار مماثل، يُظهر ثبات معدل البطالة في المنطقة خلال النصف اﻷول من العام ثم ارتفاعه خلال النصف الثاني.
    A combination of Sustained commodity prices and improvements in macroeconomic management lies at the core of these achievements. UN ونجد في صلب هذه المنجزات تضافر ثبات أسعار السلع الأساسية والتحسينات في إدارة الاقتصاد الكلي.
    A constant diet of coercion gets tired after a couple hundred years. Open Subtitles ثبات الوجبه و بالأجبار تجلب التعب بعد بضع مئات من السنين
    36. Income transfers have also been achieved by keeping the prices of certain public services relatively stable over a long period of time. UN ٣٦- كما تحققت تحويلات الدخول من خلال المحافظة على ثبات أسعار خدمات عامة معينة بشكل نسبي على مدى فترة زمنية طويلة.
    To instil confidence in both the stability of the general level of prices and the soundness of the financial system. UN :: وبث الثقة في ثبات المستوى العام للأسعار وفي سلامة النظام المالي.
    And it is the reduction of the rainforest, the lungs of the world, that threatens the stability of our own climate. UN وتدمير الغابة المطيرة، وهي رئــة العالم، هو الذي يهــدد ثبات مناخنا.
    Monetary policy in ESCWA member countries in 1997 continued to be essentially targeted at maintaining the stability of exchange rates. UN وظلت السياسة النقدية في البلدان اﻷعضاء في اللجنة تركز أساسا في عام ١٩٩٧ على المحافظة على ثبات أسعار الصرف.
    Recent monitoring data from the United States demonstrate the persistence of chlordecone, known as kepone in the United States. UN وتشير بيانات الرصد الحديثة من الولايات المتحدة إلى ثبات الكلورديكون المعروف باسم كيبون في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Recent monitoring data from the United States demonstrate the persistence of Chlordecone, known as Kepone in the United States. UN وتشير بيانات الرصد الحديثة من الولايات المتحدة إلى ثبات الكلورديكون المعروف باسم كيبون في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Little information is available on the persistence of SCCPs in soil. UN ولا يوجد إلا النذر القليل من المعلومات عن ثبات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في التربة.
    The steady average additional cost per trip can be attributed to the fact that more offices booked their trips at least two weeks in advance, as requested by the Administration. UN ويمكن أن يعزى ثبات متوسط التكلفة الإضافية للرحلة الواحدة إلى ازدياد عدد المكاتب التي حجزت رحلاتها قبل أسبوعين على الأقل من موعد الرحلة، بناء على طلب الإدارة.
    It looked forward to the steady implementation of the international human rights treaties. UN وتطلّعت إلى ثبات خطى باراغواي في تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    To ensure that the population level is Sustained, it will be necessary to focus on job creation initiatives in the private sector. UN ولكفالة ثبات مستوى عدد السكان، من الضروري التركيز على مبادرات إيجاد فرص العمل في القطاع الخاص.
    The growing power of such parties, albeit with fluctuating electoral success, called for constant monitoring by an observer mechanism within the Office of the High Commissioner. UN وتستلزم القوة المتزايدة لتلك اﻷحزاب، بالرغم من عدم ثبات معدل نجاحها في الانتخابات، رصدا مستمرا من جانب آلية مراقبة داخل مفوضية حقوق اﻹنسان.
    This situation can be accounted for by the fact that the labour supply remained fairly stable whereas job creation was sluggish. UN ويمكن أن تعزى هذه الحالة الى ثبات عرض العمالة الى حد ما بينما اتسم ايجاد فرص العمل بالبطء.
    The health of Iraq lies in the Maintenance of its identity and the identity of Iraq is Arab. This is a red line at which all of us in this Organization stop. UN إن صحة العراق هي في ثبات هويته وهوية العراق عربية، وهذا خط أحمر نقف جميعا في هذه المؤسسة وقفة واحدة إزاءه.
    Uzbekistan is meeting its international human rights treaty obligations with consistency and resolve. UN وتواصل أوزبكستان، بكل ثبات وحزم، تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The most consistent thinu two do is make things worse. Open Subtitles الشيء الأكثر ثبات إثنانكم يعملنا ، تجعل الامور أسوأ
    The stabilization of the maternal mortality rate as of 2000 may be associated to better quality of obstetric care and to family planning. UN وقد يكون ثبات معدلات الوفيات النفاسية منذ عام 2000 مرتبطا بنوعية أفضل من رعاية التوليد وبتنظيم الأسرة.
    The most recent meetings in Syrte, Libya, and the various declarations made by Chadian political actors are all encouraging signs that, as we would like, this attachment is firm. UN وتُعد آخر اجتماعات عقدت في سرت، بليبيا، والإعلانات المختلفة الصادرة عن العناصر الفاعلة السياسية في تشاد أدلى مشجعة على ثبات هذا الالتزام، كما نريد أن يكون.
    Statistic data for 2002 indicates that, although the circulation of narcotics has stabilized, the overall situation in the republic continues to be very drastic. UN وتشير البيانات الإحصائية لعام 2002 إلى أن الحالة العامة في الجمهورية لا تزال بالغة القسوة، رغم ثبات انتشار المخدرات.
    It... it could be part of a larger word, like fortify, fortitude... Open Subtitles قد يكون ذلك جزء من كلمة أكبر مثل تحصين أو ثبات
    The situation unfortunately is aggravated by Hizbullah's persistent refusal to provide proof that the two soldiers are alive. UN ومن المؤسف أن ثبات حزب الله على رفضه إعطاء دليل أن الجنديين ما زالا على قيد الحياة يزيد الحالة تفاقما.
    predictability and accessibility, moreover, are the keys to development. UN كذلك يعد ثبات تلك المعونة وإمكانية الحصول عليها من ركائز التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus