"جميع مجالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • all areas
        
    • all spheres
        
    • all fields
        
    • all aspects
        
    • all the areas
        
    • all domains
        
    • throughout
        
    • all walks
        
    • across
        
    • all sectors
        
    • entire spectrum
        
    • every area
        
    • every sphere
        
    • every aspect
        
    :: 30 letters of representation reviewed for compliance with accountability measures in all areas of mission support UN :: استعراض 30 خطاب تمثيل للتحقق من امتثالها للتدابير المحاسبية في جميع مجالات دعم البعثات
    The challenges ahead across all areas of the Organization's work require a strong spirit of cooperation among Member States. UN وتتطلب مواجهة التحديات الماثلة أمامنا في جميع مجالات عمل المنظمة أن تسود روح تعاون قوية فيما بين الدول الأعضاء.
    The embargo has affected all areas of the transport sector including port and airport services and road construction. UN وقد أثّر الحصار في جميع مجالات قطاع النقل، بما في ذلك خدمات الموانئ والمطارات وإنشاء الطرقات.
    Its objective is to assist in creating equal opportunities for people with disabilities in all spheres of life. UN ويهدف إلى تقديم المساعدة من أجل خلق فرص متكافئة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة.
    Under the Convention men and women should enjoy the same rights in all spheres of private and public life. UN فالاتفاقية تنص على تمتع الرجل والمرأة، على قدم المساواة، بنفس الحقوق في جميع مجالات الحياة الخاصة والعامة.
    We believe that we must advance in all areas of debate. UN ونؤمن بأن علينا أن نحرز تقدما في جميع مجالات المناقشة.
    We must seize this opportunity for progress in all areas of disarmament. UN ويجب أن نغتنم هذه الفرصة للتقدم في جميع مجالات نزع السلاح.
    First, aggregative achievements in all areas of human development are subject to variations across social groups and regionally. UN أولها أن الإنجازات الكلية في جميع مجالات التنمية البشرية تخضع لتغيرات بين الفئات الاجتماعية وبين الأقاليم.
    First, aggregative achievements in all areas of human development are subject to variations across social groups and regionally. UN أولها أن الإنجازات الكلية في جميع مجالات التنمية البشرية تخضع لتغيرات بين الفئات الاجتماعية وبين الأقاليم.
    Numerous information resources, including fact sheets covering all areas of the electoral process, have been provided to the Commission. UN وقُدمت إلى المفوضية العديد من موارد المعلومات، بما فيها صحائف الوقائع التي تغطي جميع مجالات العملية الانتخابية.
    These phenomena warrant strengthened global action in all areas of partnership. UN وتستدعي هذه الظواهر تعزيز العمل العالمي في جميع مجالات الشراكة.
    Its scope covers all areas of life, including the family. UN ويغطي نطاقه جميع مجالات الحياة، بما في ذلك الأُسرة.
    The political offices are very highly reliant on centralized support from Headquarters in all areas of administration and logistics. UN فالمكاتب السياسية تعتمد اعتمادا كبيرا على الدعم المركزي المقدم من المقر في جميع مجالات الإدارة والخدمات اللوجستية.
    Planning continued across all areas of the security sector, with vital enhancements to the national security force and Somali police force. UN وتواصلت عمليات التخطيط في جميع مجالات قطاع الأمن مع تقديم تعزيزات حيوية إلى قوة الأمن الوطني وقوة الشرطة الصومالية.
    The Roma, one of Europe's largest minorities, faced poverty and discrimination in all areas of life. UN أما طائفة الروما، وهي من أكبر الأقليات في أوروبا، فتواجه الفقر والتمييز في جميع مجالات الحياة.
    :: Gender Specific Standards for women have been embedded in all areas of prison regimes, against which each establishment is audited. UN :: وأُدرجت في جميع مجالات أنظمة السجون معايير محددة جنسانية بالنسبة للمرأة ويتم في ضوئها مراجعة أعمال كل منشأة.
    Consequently, significant progress has been made in all spheres of education. UN وهكذا، تحقق قدر كبير من التقدم في جميع مجالات التعليم.
    The event increased awareness of the importance and benefits of youth participation in all spheres of African society. UN وساهمت إقامة هذه المناسبة في زيادة الوعي بأهمية وفوائد مشاركة الشباب في جميع مجالات المجتمع الأفريقي.
    These policy commitments provide an enabling environment for the removal of discrimination against women in all spheres of life. UN وتتيح هذه الالتزامات على صعيد السياسة العامة مناخاً يتيح إزالة التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة.
    The Member States are continually requesting the United Nations system to play an ever-increasing role in all fields of international cooperation. UN إن الدول اﻷعضاء تطلب دائما من منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بــدور متزايد دوما في جميع مجالات التعاون الدولي.
    The conference had an important message for all Libyans, namely, that Libyan women want to be included in all aspects of society, including the new Government. UN وقد وجه المؤتمر رسالة مهمة لجميع الليبيين، مفادها أن المرأة الليبية تريد أن تشرك في جميع مجالات المجتمع، بما في ذلك الحكومة الجديدة.
    The implementation of the BPfA in practically all the areas of concern has recorded remarkable visibility with substantive incremental progress in some areas. UN وقد سجل تنفيذ برنامج عمل بيجين في جميع مجالات الاهتمام تقريباً صورة بارزة مع تقدم متزايد جوهري في بعض المجالات.
    They guarantee the same individual rights and freedoms for men and for women in all domains of life. UN وهي تكفل للرجل والمرأة الحقوق والواجبات الفردية نفسها في جميع مجالات الحياة.
    It was clear that inequality between women and men existed in all substantive areas of life in Armenia and throughout the life cycle. UN وأضافت أنه من الواضح وجود عدم مساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة المادية في أرمينيا وطوال دورة الحياة ذاتها.
    The Act eliminates discrimination against women across all walks of life. UN ويقضي القانون على التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة.
    It would be preferable to integrate gender goals across the development spectrum. UN فمن الأفضل إدراج أهداف تتعلق بالشؤون الجنسانية في جميع مجالات التنمية.
    Firstly, gender needs to be mainstreamed into all sectors of TK II. Secondly, the land laws needs to be reviewed to allow women to have also custodial right to the land. UN وأول تلك المسائل تعميم المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الخطة. والمسألة الثانية هي مراجعة قوانين الأراضي لتمكين المرأة من الحصول على حق أن تكون قيِّمة على الأراضي.
    Military representatives on the teams will draw upon the full capability and expertise of the Office of Military Affairs across the entire spectrum of military issues. UN وسيستفيد هؤلاء الممثلون العسكريون من كامل قدرات وخبرات مكتب الشؤون العسكرية في جميع مجالات القضايا العسكرية.
    The State of Israel is ready to share its experience in every area of the fight against drug abuse. UN وإن دولة إسرائيل مستعدة لتتقاسم خبراتها في جميع مجالات مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    The Constitution guarantees equal rights of women and men in every sphere of life. UN يكفل الدستور المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع مجالات الحياة.
    His delegation firmly believed that the Second Committee must adopt a global approach to every aspect of its work. UN ويعتقد الوفد الكندي بقوة أنه على اللجنة الثانية أن تعتمد نهجا شاملا في جميع مجالات عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus