"حتى عندما" - Traduction Arabe en Anglais

    • even when
        
    • even where
        
    • Even as
        
    • So when
        
    • even if
        
    • even while
        
    • even though
        
    • even in
        
    • up when
        
    • including when
        
    • even at
        
    • when you
        
    • even after
        
    • so that when
        
    We must never tire, even when burdened with frustration. UN ويجب ألاّ نشعر بالتعب، حتى عندما نصاب بالإحباط.
    This prohibition would apply even when the financing is completely unrelated to the Cuba-related activities of those companies. UN وينطبق هذا الحظر حتى عندما لا يكون التمويل متصلا على اﻹطلاق بأنشطة تلك الشركات مع كوبا.
    even when funded by voluntary contributions from Member States, these activities consume a considerable amount of staff time. UN وتستهلك هذه اﻷنشطة قدرا كبيرا من وقت الموظفين حتى عندما يتم تمويلها من تبرعات الدول اﻷعضاء.
    We are not afraid to stand with religious dissidents and believers who practise their faith, even where it is unwelcome. UN ولا نخشى أن نقف إلى جانب المنشقين الدينيين والمؤمنين الذين يمارسون إيمانهم، حتى عندما لا يكونون موضع ترحيب.
    It has been reported that settlers receive lenient sentences even when found guilty of murdering Syrian citizens. UN وأفادت التقارير أن المستوطنين يحكم عليهم بأحكام متساهلة حتى عندما تثبت إدانتهم بقتل مواطنين سوريين.
    In these projects women are not spared forced recruitment, even when they are pregnant or nursing their infants. UN وفي هذه المشاريع لا تُعفى النساء من العمل القسري، حتى عندما يكنّ حوامل أو مرضعات ﻷطفالهن.
    The Committee was told that even when the Israeli authorities offer compensation, they offer it at the 1949 price. UN وقيل للجنة إنه حتى عندما تعرض السلطات اﻹسرائيلية تقديم تعويض، فإن ما تعرضه هو بأسعار عام ١٩٤٩.
    It must remain even when it comes under the threat of being overtaken by more pressing current issues. UN يجب أن يظل هذا التنفيذ أولوية حتى عندما يتعرض لخطر طغيان قضية راهنة أكثر إلحاحا عليه.
    Traditions are sometimes stronger than laws, whether the latter are codified by humans or even when they are ordained by God. UN والتقاليد تكون أحياناً أقوى من القوانين، سواء كانت هذه الأخيرة من وضع الإنسان أو حتى عندما يوصي بها الإله.
    Too often, conflicts are allowed to start, even when the whole world can see what the dreadful consequences will be. UN ففي كثير من الأحيان، ندع الصراعات تبدأ، حتى عندما يمكن للعالم أجمع أن يرى العواقب المروعة التي ستترتب.
    The cost of treatment is a major hurdle for many victims, even when they have access to a public hospital. UN وتشكل كلفة العلاج عقبة كبرى أمام كثير من الضحايا، حتى عندما تتاح لهم إمكانية العلاج في المستشفيات العمومية.
    Increasingly more couples do not officially register their partnership, even when children are born to the family. UN ويتزايد عدد الرجال والنساء الذين لا يسجلون رسميا شراكتهم حتى عندما يولد أطفال في الأسرة.
    We see daily the increased feminization of poverty even when these same women are contributing partners in the economy. UN ونرى يوميا زيادة تفشي الفقر في أوساط النساء حتى عندما تكون هؤلاء النسوة شريكات يساهمن في الاقتصاد.
    Indeed, even when receivables are assigned outright, the assignee will frequently wish to leave collection in the hands of the assignor. UN والواقع أنه حتى عندما تحال المستحقات إحالة تامة، كثيرا ما يكون المحال إليه راغبا في ترك مهمة التحصيل للمحيل.
    even when financing is available, there are barriers which may prevent women of all ages from accessing the resources. UN إذ حتى عندما يكون التمويل متوافرا، تكون ثمة عقبات تمنع النساء من جميع الأعمار من الانتفاع بالموارد.
    even when white folks try to be exciting, they still boring. Open Subtitles حتى عندما يحاولون البيض ان يكونوا مثيرين ما يزالون مملين
    My whole career, my whole life, even when I knew nothing, Open Subtitles مهنتي كاملة، حياتي كلها، حتى عندما لم أكن أعرف شيئا،
    Belgian courts have jurisdiction on the basis of this provision even where Belgium has not refused an extradition request. UN وتمارس المحاكم البلجيكية الاختصاص على أساس هذا الحكم حتى عندما لا تكون بلجيكا قد رفضت طلباً للتسليم.
    Even as a geneticist he was always drawn to the morbid. Open Subtitles حتى عندما كان يعمل في مجال الوراثة كان مهووساً بها
    However, the company was in deep financial difficulty, So when Ford offered to buy the entire business, Open Subtitles ومع ذلك، وكانت الشركة في صعوبات مالية عميقة، حتى عندما عرضت فورد لشراء العمل بأكمله،
    Now, you know how anyone can tell how you're feeling emotionally, even if you just say one word? Open Subtitles الأن,هل تعرف كيف أن اي شخص يستطيع معرفة كيف تشعر,عاطفياً حتى عندما تقول كلمة واحدة فقط
    Her husband would kick her, punch her in the eye and whip her with an electric wire, even while she was pregnant with their last child. UN كان يرفسها، ويلكمها في عينها ويجلدها بسلك كهربائي، حتى عندما كانت حاملا بطفلهما اﻷخير.
    You kept all this even though you thought I was dead? Open Subtitles أحتفظت بكل هذا حتى عندما أعتقدت انى قد مت ؟
    even in cases in which reciprocal criminality is a condition for the grant of judicial assistance by France, it is not conditional on the substantiation of specific evidence. UN حتى عندما تشكّل المعاملة بالمثل في ما يتعلق بالتجريم شرطا لتقديم المساعدة من جانب فرنسا، فإنها لا تجعل من تقديم أدلة معيّنة للإثبات شرطا مسبقا.
    Lucky for us, Bane showed up when he did. Open Subtitles محظوظ بالنسبة لنا، أظهرت باين حتى عندما فعل.
    Political leaders had a responsibility to strongly denounce such discourse, including when it came from within their own ranks. UN ومن مسؤولية الزعماء السياسيين أن ينددوا بهذا الخطاب أشد ما يكون التنديد حتى عندما يأتي من داخل أحزابها.
    Moreover, the legal capacity can be acquired by a natural person even at the age of 15 due to employment. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للشخص الطبيعي اكتساب الأهلية القانونية حتى عندما يكون عمره 15 عاما اذا كان يعمل.
    even when you think that they can't hurt you, Open Subtitles حتى عندما تعتقدين أنهم لا يستطيعون أن يؤذوكى
    Irene stuck by me, even after I returned from Casablanca. Open Subtitles ايرين بقيت الى جانبي حتى عندما عدت من كازابلانكا
    We put quarters in there, so that when I turned 25, we could... have enough to go on a culinary adventure around the globe. Open Subtitles نضع أرباع بها ، حتى عندما أصبح بالخامسة والعشرين ، يمكننا الحظي بالكفاية لنذهب بمغامرة طبخية حول العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus