However, responsibility for the work of the Council lay not only with individual members but also with the international community as a whole. | UN | غير أن هذه المسؤولية لا تقع فقط على عاتق كل دولة على حدة ولكنها تقع أيضا على عاتق المجتمع الدولي ككل. |
Mission staff report obtaining limited input from the Department in guiding the activities and strategies of the individual missions. | UN | ويفيد موظفو البعثات بأنهم يتلقون إسهامات محدودة من الإدارة في توجيه الأنشطة والاستراتيجيات لكل بعثة على حدة. |
Once completed these projects will stimulate economic and social development in the region and thus contribute to poverty alleviation. | UN | وبمجرد اكتمال هذه المشاريع، ستحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة وستساهم بالتالي في التخفيف من حدة الفقر. |
The project is part of the Techno-agricultural Innovation for Poverty alleviation programmes. | UN | والمشروع جزء من برنامج الابتكار التقني الزراعي للتخفيف من حدة الفقر. |
We need to act soon rather than later, before the risks associated with such matters become more acute. | UN | ويتعين علينا أن نبادر إلى العمل الآن قبل أن تتفاقم الأخطار المرتبطة بهذه المسائل وتزداد حدة. |
Whether such action constituted an infringement on the right to self-determination would have to be assessed on a case by case basis. | UN | ويتعين تقدير ما إذا كانت هذه الإجراءات تشكل تعدياً على الحق في تقرير المصير على أساس كل حالة على حدة. |
In addition, the Department prepares its own set of financial statements, on which the Board performs a separate audit. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم الإدارة بإعداد مجموعتها المستقلة من البيانات المالية التي يتولى المجلس مراجعتها على حدة. |
Without such a deal, climate change and its impacts are likely to be much farther reaching and more severe. | UN | وبدون مثل هذا الاتفاق، من المرجح أن يكون لتغير المناخ وتأثيراته نتائج أبعد أثرا وأكثر حدة بكثير. |
Designing a participatory approach planning to the regional network by individual centre. | UN | قيام كل مركز على حدة بتصميم نهج تشاركي لتخطيط الشبكة الإقليمية. |
Third, the Ethics Office increased its follow-up efforts with heads of departments and of participating entities, as well as with individual staff. | UN | وثالثها زيادة مكتب الأخلاقيات جهوده في المتابعة مع رؤساء كل من الإدارات والكيانات المشاركة، وكذلك مع كل موظف على حدة. |
The WGEID includes conclusions and recommendations in its report and makes observations on the situation of disappearances in individual countries. | UN | ويدرج الفريق العامل في تقريره استنتاجاته وتوصياته ويقدم ملاحظاته على وضع حالات الاختفاء في كل بلد على حدة. |
UNEG initiatives are integrated in the plan of work and individual performance plans of Evaluation Office staff members. | UN | وتندرج مبادرات الفريق في خطة عمل موظفي مكتب التقييم وخطط أداء كل واحد منهم على حدة. |
Bangladesh had been right to focus on poverty alleviation and eradication, on women's empowerment and the rights of children. | UN | وقالت إن بنغلاديش كانت محقة في التركيز على التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه، وعلى تمكين المرأة وحقوق الطفل. |
In that regard, financial inclusion remains an important stimulus for poverty alleviation programmes in developing countries like the Kingdom of Swaziland. | UN | وفي ذلك الصدد، ما زال الشمول الاقتصادي حافزا هاما لبرامج تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية مثل مملكة سوازيلند. |
Trust Fund for Poverty alleviation in the Arab Region | UN | الصندوق الاستئماني لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية |
Traditional security issues are taking on a new dimension, while non-traditional security issues are becoming more acute. | UN | وتكتسب مشاكل الأمن التقليدية أبعاد جديدة، في الوقت الذي تزداد فيه حدة المشاكل غير التقليدية. |
That concentration had grown more acute since 1980 with the rise of neo-liberalism and the introduction of the Washington Consensus. | UN | وأضاف أن هذا التركز قد ازداد حدة منذ عام 1980 مع ظهور الليبرالية الجديدة واعتماد توافق آراء واشنطن. |
The impact of globalization in the human rights context should therefore be assessed on a case-by-case basis. | UN | وينبغي لذلك تقييم أثر العولمة في سياق حقوق الإنسان على أساس كل حالة على حدة. |
The Romanian citizens having their domicile abroad form a separate constituency. | UN | ويشكل المواطنون الرومانيون المقيمون في الخارج دائرة انتخابية على حدة. |
Most adjustment programmes brought a decline in real wages that was more severe in the urban area. | UN | ومعظم برامج التكيف تحدث انخفاضا في اﻷجور الحقيقية، على نحو أكثر حدة في المناطق الحضرية. |
Not only will the severity of crises deepen in poorer countries, but disasters will also have a greater global impact. | UN | ولن تزداد حدة الأزمات في البلدان الأكثر فقراً فحسب، بل إن الأزمات سيكون لها أيضا أثر عالمي أكبر. |
Controls that reduce the intensity or duration of armed conflicts enhance prospects for social and economic development. | UN | والضوابط التي تخفض من حدة الصراعات المسلحة أو طول مدتها تعزز إمكانيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Because of that,it's incredibly hard to take a giant number apart and break it down to its prime components, okay? | Open Subtitles | وبسبب هذا، فإنه من الصعب بمكان أن تأخذ رقم عملاق على حدة وأن تحلله إلى أعداده الأولية، واضح؟ |
States parties may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. | UN | وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة. |
The authors claim that the State has thereby violated article 6 of the Covenant separately and in conjunction with its article 2, paragraph 3. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف بالتالي انتهكت المادة 6 من العهد على حدة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 منه. |
The specific situation of each country must be fully considered. | UN | ويجب النظر في حالة كل بلد على حدة تماماً. |
She did not agree with the Special Rapporteur that the discovery of oil in the country had exacerbated the conflict and led to human right violations. | UN | وأضافت أنها لا تتفق مع المقرر الخاص في أن اكتشاف النفط في السودان قد ضاعف من حدة الصراع وأدى إلى انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
The whole thing probably lasted 10 minutes, but it was hands down, without a doubt, no questions, was the most intense, amazing thing that I've ever seen. | Open Subtitles | كل شيء على الأرجح دام عشر دقائق ولكن كان صمت تام، دون شك، بدون أسئلة، أكثر شيء حدة و إثارة للعجب رأيته على الأطلاق. |
At the same time, the declining birth rate unbalanced the age structure of the population and intensified the demographic ageing. | UN | وفي الوقت ذاته، ظل معدل الولادة ينخفض فلم يحقق التوازن في هيكل الأعمار وازدادت الشيخوخة بين السكان حدة. |