"حذرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • warned
        
    • cautioned
        
    • warning
        
    • alerted
        
    • warn
        
    • cautioning
        
    Israel also warned that it would retaliate in the event that Israelis are arrested and charged abroad. UN وقد حذرت إسرائيل أيضاً من أنها سترد في حالة القبض على إسرائيليين واتهامهم في الخارج.
    The Government of Tuvalu has warned that it may need to evacuate the islands within the coming decades. UN فقد حذرت حكومة توفالو من أنها من المحتمل أن تضطر إلى إخلاء الجزر خلال العقود المقبلة.
    In this regard, Turkish Cypriot authorities have warned that they will arrest and detain those attempting to serve court summonses. UN وفي هذا الصدد، حذرت السلطات التركية بأنها ستعتقل وتحتجز كل من يحاول إنفاذ أوامر الإحضار إلى تلك المحاكم.
    But they cautioned that this could jeopardize the consultation process. UN ولكنها حذرت من أن ذلك قد يمس عملية التشاور.
    However, the obvious chaotic situation that we are facing is clear proof that that theory is not viable, which our countries have been warning for many years. UN غير أن الحالة الفوضوية الظاهرة التي نواجهها دليل واضح على أن هذه النظرية غير صالحة، وقد حذرت منها بلداننا لسنوات عديدة.
    I warned DHS, because I wanted to stop him. Open Subtitles أنا حذرت وزارة الأمن الوطني، لأنني أردت منعه.
    I warned Sadiq not to hit here but he is incorrigible Open Subtitles حذرت صادق من عدم ضرب الكرة إلي هنا لكنه عنيد
    I warned Mademoiselle Monro that she would need courage and that it might prove to be most dangerous. Open Subtitles لقد حذرت الأنسة مونرو انها ستكون فى حاجة الى الشجاعة لأن الأمر قد يكون خطيرا جدا
    In parallel however it cautiously and rightly warned against an unrealistic timeline, stressing that implementation needed to be synchronized with the introduction of a new information technology system. UN غير أنها حذرت بموازاة ذلك تحذيراً دقيقاً ومصيباً من الأطر الزمنية غير الواقعية، مؤكدة ضرورة تزامن التنفيذ مع الأخذ بنظام جديد من نظم تكنولوجيا المعلومات.
    With regard to international assistance, the organization warned against reallocating funding earmarked for development or international assistance, as this could prevent progress in achieving the Millennium Development Goals. UN وبخصوص المساعدة الدولية، حذرت المنظمة من إعادة توزيع الأموال المخصصة للتنمية أو المساعدة الإنسانية، لأن ذلك قد يحول دون التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Prior to undertaking enforcement measures, Israel had warned the captains of the vessels of its intention to enforce the blockade. UN وقالت إن إسرائيل كانت قد حذرت قباطنة السفن، قبل اتخاذ تدابير تنفيذ الحصار، عن نيتها بفرضه.
    Decades before that, the International Court of Justice had warned against such interventionist policies, when in a unanimous vote in 1949, it articulated that: UN وقبل ذلك بعقود، حذرت محكمة العدل الدولية من سياسات التدخل هذه عندما أعلنت في حكم صدر بالإجماع في عام 1949 أنه:
    Some respondents, however, warned that it would be difficult to collect data within some of the data breakdowns suggested in the Manual. UN بيد أن بعض الجهات المشاركة في المشاورات حذرت من احتمال تعذّر جمع البيانات ضمن بعض التفصيلات المقترحة في الدليل.
    In parallel however it cautiously and rightly warned against an unrealistic timeline, stressing that implementation needed to be synchronized with the introduction of a new information technology system. UN غير أنها حذرت بموازاة ذلك تحذيراً دقيقاً ومصيباً من الأطر الزمنية غير الواقعية، مؤكدة ضرورة تزامن التنفيذ مع الأخذ بنظام جديد من نظم تكنولوجيا المعلومات.
    I had repeatedly warned that the Loya Jirga would be a major challenge, and that many difficulties would need to be overcome to make it happen. UN ولقد حذرت مرارا من أن اجتماع اللويا جيرغا سيشكل تحديا كبيرا، وأنه سيتعين التغلب على الكثير من الصعاب لعقد هذا الاجتماع.
    Israel had officially warned the United Nations of that dangerous situation but had failed to secure the removal of the Hizbullah base. UN وكانت إسرائيل قد حذرت الأمم المتحدة رسميا من ذلك الوضع الخطير ولكنها أخفقت في تحقيق إزالة قاعدة حزب الله.
    Israel had officially warned the United Nations of that dangerous situation but Hizbullah had held its position and had fired dozens of Katyusha rockets at towns and villages in northern Israel. UN وأضاف أن إسرائيل حذرت رسميا الأمم المتحدة من ذلك الوضع الخطير، ولكن حزب الله أبقى على موقعه وأطلق العشرات من صواريخ الكاتيوشا على مدن وقرى في شمال إسرائيل.
    One delegation noted the findings in the evaluation which warned against a " co-mingling " of funds. UN وأشار أحد الوفود الى النتائج الواردة في التقييم والتي حذرت من " اختلاط " اﻷموال.
    The NonAligned Movement cautioned against unwarranted expansion of the crimes considered to fall under universal jurisdiction. UN وقد حذرت حركة عدم الانحياز من التوسيع غير المبرر من نطاق الجرائم التي تعتبر واقعة تحت هذه الولاية.
    In danger zones Serbian police did grant individual passage permits while warning prospective travellers of considerable risk. UN وقد منحت الشرطة الصربية فعلا تصاريح مرور فردية في المناطق المحفوفة بالمخاطر بينما حذرت الذين يزمعون السفر إليها مستقبلا من أخطار كبيرة.
    LNP officers noted that sources which had alerted the police in Bentley as to the group’s movement into the goldfields had reported that and that some Ivorian detainees initially admitted to that allegation. UN وذكر ضباط الشرطة الوطنية الليبرية أن المصادر التي كانت قد حذرت الشرطة في بينتلي بانتقال المجموعة إلى حقول الذهب، أفادت بأن بعض المعتقلين الإيفواريين قد اعترفوا في البداية بهذا الادعاء.
    I wish you'd warn me about your partner, Wes. Open Subtitles أتمنى لو أنني حذرت يوم شريك له، ويس.
    While cautioning against drawing hasty conclusions from the crime statistics, the Mission attributes this decline to a more visible police presence resulting from better deployment and increased patrolling. UN وفي حين حذرت البعثة من استخلاص نتائج متسرعة من اﻹحصائيات المتعلقة بالجريمة، فإنها تعزو هذا الانخفاض إلى تواجد قوات الشرطة الظاهر نتيجة للتحسن الذي طرأ على طريقة نشرها وزيادة عدد الدوريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus