Equal opportunities in education, as a fundamental right for all citizens, with society responsible for providing the necessary means for it; | UN | تكافؤ فرص في التعليم، باعتباره حقا أساسيا لجميع المواطنين، على أن يكون المجتمع مسؤولا عن توفير الوسائل اللازمة لذلك؛ |
For the first time, the United Nations recognized the right to drinking water and sanitation as a fundamental human right. | UN | فللمرة الأولى تقر الأمم المتحدة بالحق في مياه الشرب والصرف الصحي بوصفه حقا أساسيا للإنسان. |
Health for All is a fundamental human right to attain peaceful and modern developed nation. | UN | وتعتبر الصحة للجميع حقا أساسيا من حقوق الإنسان لبناء أمة حديثة ومتطورة تنعم بالسلام. |
The realization of the right to development as a basic human right should be given utmost priority. | UN | وينبغي أن يولى إعمال الحق في التنمية، بوصفه حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان، أولوية قصوى. |
The right to decide freely on the number and spacing of children was reaffirmed as a fundamental right of individuals and couples. | UN | كما تم الاعتراف بالحق في اختيار عدد الأطفال وتوقيت إنجابهم بوصفه حقا أساسيا للأفراد وللأسر. |
It is therefore essential to reaffirm that the immediate corollary of freedom of conscience, a fundamental human right, is the neutrality of States with respect to philosophies or personal beliefs. | UN | لذلك، لا بد من التأكيد مجددا أن حرية الضمير، التي تشكل حقا أساسيا من حقوق الإنسان، تستتبع مباشرة التزام الدول الحياد إزاء معتقدات الأشخاص أو خياراتهم الفلسفية. |
That included family reunification, which should be considered a fundamental right of refugees | UN | ويشمل ذلك جمع شمل اﻷسر الذي ينبغي أن يعتبر حقا أساسيا للاجئين. |
The second concern echoes the efforts to recognize the right to a nationality as a fundamental human right. | UN | ويعبر الاهتمام الثاني عن الجهود الرامية إلى الاعتراف بالحق في الجنسية بصفته حقا أساسيا من حقوق اﻷنسان. |
Freedom of expression is not only a fundamental human right in and of itself, but it has ramifications for economic development as well. | UN | - ليست حرية التعبير في حد ذاتها حقا أساسيا من حقوق الإنسان فحسب بل إن لها كذلك تشعبات بالنسبة للتنمية الاقتصادية. |
India has made free and compulsory education a fundamental right of all children in the age group of 6 to 14 years. | UN | وقد جعلت الهند من التعليم المجاني والإجباري حقا أساسيا لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة. |
The Committee also encourages the State party to raise awareness of the importance of education as a fundamental human right and as a basis for the empowerment of women. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة. |
Political participation at all levels is a fundamental human right that most women still cannot fully enjoy. | UN | وتعتبر المشاركة السياسية على جميع المستويات حقا أساسيا من حقوق الإنسان لا تتمتع به معظم النساء تمتعا كاملا حتى الآن. |
He argued that constitutional development was a fundamental right of a people and was enshrined in many resolutions of the United Nations. | UN | وقال إن التطور الدستوري يعتبر حقا أساسيا لحقوق الشعوب، وتكرسه قرارات كثيرة من قرارات الأمم المتحدة. |
The Committee also encourages the State party to raise awareness of the importance of education as a fundamental human right and as a basis for the empowerment of women. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة. |
My country is an advocate of the cause of development, which is a fundamental right. | UN | إن بلدي مناصر لقضية التنمية، التي تشكل حقا أساسيا. |
This principle is in fact stated as a fundamental right of each Bahamian as enshrined in the Constitution. | UN | وقد ورد هذا المبدأ في الواقع بوصفه حقا أساسيا لكل رعايا جزر البهاما على النحو المكرس في الدستور. |
It would be interesting to learn, moreover, whether Mexico planned to establish the right of consultation as a basic right of indigenous peoples. | UN | ومما يثير الاهتمام أيضا معرفة ما إذا كانت المكسيك تعتزم استحداث حق التشاور بوصفه حقا أساسيا للشعوب الأصلية. |
Women had been educated and trained and were entitled to work as a basic human right; furthermore, widows and divorcees were obliged to work, as they had no one to support them. | UN | لقد تعلمت النساء ودُربن، ومن حقهن العمل بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان؛ وفضلا عن ذلك، يتعين على الأرامل والمطلقات القيام بالعمل نظرا إلى أنه لا يوجد من يعيلهن. |
Education and healthcare should be considered a basic right for all groups in society. | UN | وينبغي اعتبار التعليم والرعاية الصحية حقا أساسيا لجميع فئات المجتمع. |
In 2009, the Right to Education Act was enacted, which introduced, for the first time since the country's independence, a new fundamental right in the Constitution. | UN | وفي عام 2009، سُن قانون الحق في التعليم، الذي أدخل للمرة الأولى منذ استقلال البلاد، حقا أساسيا جديدا في الدستور. |
Access to quality education is not only an essential right of every child and adult as recognized in Goal 2 of the Millennium Development Goals: universal access to primary education, but is also widely valued as an essential component of social, economic, and political development of any society. | UN | توفُّر سبل الحصول على التعليم الجيد ليس فقط حقا أساسيا لكل طفل وبالغ كما هو معترف به في الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية: توفير فرص الحصول على التعليم الابتدائي للجميع، ولكنه أيضا يحظى بقيمة واسعة النطاق بوصفه مكونا أساسيا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لأي مجتمع. |