"حقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • genuine
        
    • true
        
    • truly
        
    • well-deserved
        
    • genuinely
        
    • fitting
        
    However, we also see the greatest need for investing genuine effort and resolve in further elaborating the third pillar. UN ومهما يكن من أمر، نرى أكبر حاجة لاستثمار جهود حقة ومصممة في زيادة التوضيح في الركيزة الثالثة.
    Only through our common efforts and the genuine contributions of all members of the Group of 192 will we succeed. UN ولا يمكن لجميع أعضاء مجموعة الـ 192 بلداً أن تـُفلح في ذلك إلا بالقيام بجهود مشتركة ومساهمات حقة.
    We stand sincerely committed to rebuilding and strengthening the institutions of state to give the country genuine and durable democracy. UN ونحن نتمسك بالتزامنا الصادق بإعادة بناء وتعزيز المؤسسات الحكومية لإعطاء البلد ديمقراطية حقة ودائمة.
    In a true humanitarian spirit, we should at least try to address this aspect of sanctions as well. UN وعلينا أيضا أن نحاول، على اﻷقل، معالجة هذا الجانب من جوانب تطبيق الجزاءات، بروح إنسانية حقة.
    Without the participation and active contribution of the citizens to social life, a true democracy cannot grow and prosper. UN فبدون مشاركة المواطنين في الحياة الاجتماعية وإسهامهم فيها بهمة، لا يمكن ﻷي ديمقراطية حقة أن تنمو وتزدهر.
    Within the span of a few years, a global agreement — one of the few that are truly disarmament agreements — has been achieved. UN ففي خلال سنــوات قليلــة، جرى التوصل إلى اتفاق عالمي، يعد واحدا من اتفاقات قليلة حقة أبرمت في مجال نزع السلاح.
    Similarly, it is critical to build genuine democratic practice and the rule of law, because in the long run this provides a non-violent and routine way of mediating competing claims within a society. UN وبالمثل، فإن من أهم اﻷمور بناء ممارسة ديمقراطية حقة وإقامة سيادة القانون، ﻷن هذا يوفر في اﻷجل الطويل طرائق روتينية غير عنيفة تسمح بالتوسط بين أصحاب الدعاوى المتناقضة داخل المجتمع.
    The United States and the whole Security Council demonstrated a unanimous and genuine desire to resolve this problem. UN لقد أبدت الولايات المتحدة ومجلس اﻷمن برمته رغبة حقة وباﻹجماع من أجل حل هذه المشكلة.
    There are some genuine methodological problems here of measurement and quantification, which demand ongoing attention and work. UN وتوجد في هذا الصدد مشكلات منهجية حقة تتعلق بالقياس والتقدير الكمي، وهي تستلزم استمرار الاهتمام والعمل.
    Each situation required a different approach and genuine political will by the parties concerned. UN وتحتاج كل حالة إلى اتباع نهج مختلف وإرادة سياسية حقة من جانب اﻷطراف المعنية.
    We want and encourage genuine and active participation by civil society in our discussions. UN إننا نريد ونشجع مشاركة حقة وفعالة للمجتمع المدني في مناقشاتنا.
    A true partnership involving all stakeholders, which rewarded performance and genuine reforms, might bring about a real improvement. UN وقد تؤدي إقامة شراكة حقة تشمل جميع أصحاب المصلحة، وتكافئ الأداء والإصلاحات الصادقة، إلى إحداث تحسينات حقيقية.
    The idea is that all State structures should provide solutions so that a true representative democracy can be installed. UN وبيت القصيد هنا أنه ينبغي لجميع هياكل الدولة أن توفر الحلول من أجل ديمقراطية تمثيلية حقة.
    true national reconciliation and a commitment to human rights were also necessary for any real transition. UN كما يلزم أيضا لأي انتقال فعلي وجود مصالحة وطنية حقة والتزام بحقوق الإنسان.
    We come together every year in the general debate in a true spirit of common resolve and partnership. UN ونجتمع كل عام في مناقشة عامة بروح حقة من التصميم المشترك والشراكة.
    A gender perspective is critical if these goals are to be met and if true democracy is to be assured. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    France is pleased that negotiations are truly under way. UN ويسر فرنسا أن المفاوضات جارية بصورة حقة.
    The quest to go beyond oneself, in fraternity and with respect for others, is truly a school of life. UN ويعتبر السعي لتجاوز المرء نفسه، في الجماعات الأخوية وفيما يتعلق بالآخرين، مدرسة حقة للحياة.
    I must also stress my Government's commitment to the provision of a transparent system for the promotion and protection of human rights in the context of a truly vital democracy. UN يجب أن أؤكد كذلــــك على التزام حكومتي بوضع نظام واضح من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إطار ديمقراطية حيوية حقة.
    This decision, to which Georgia acceded with pleasure, is a fitting recognition of Uruguay's high international authority and a well-deserved tribute to Mr. Opertti's personal qualities and profound experience. UN وهذا القرار الذي وافقت عليـــه جورجيـــا بسرور، لهو اعتراف حق بالمركز الدولي السامي الذي تشغله أوروغواي، وإشادة حقة يستحقها السيد أوبيرتي على ما يتمتع به من صفات شخصية وخبرة واسعة.
    I agree with the President that our Organization needs profound reform so that it becomes more effective, more transparent and genuinely democratic. UN وأتفق مع الرئيس على أن منظمتنا تحتاج إلى إصلاح عميق لكي تصبح أكثر فعالية، وأكثر شفافية، وأن تكون ديمقراطية حقة.
    This meeting is a fitting tribute to the culmination of the International Year of Youth at the United Nations. UN إن هذا الاجتماع إشادة حقة بالسنة الدولية للشباب في الأمم المتحدة وتتويج لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus