Integrated waste management is also an important challenge for small island developing States that requires urgent solutions. | UN | كما تشكل الإدارة المتكاملة للنفايات تحديا هاما أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية يتطلب حلولاً عاجلة. |
Displacement required diverse and innovative solutions because it took many forms and could involve individuals or whole communities. | UN | ويتطلب التشرد حلولاً متنوعة ومبتكرة لأنه يتخذ أشكالاً كثيرة ويمكن أن يشمل أفراداً أو مجتمعات بكاملها. |
It offers solutions that help in several modest but significant ways. | UN | بل هو يقدّم حلولاً تساعد بعدّة طرائق متواضعة ولكن مهمة. |
The international community should find effective solutions to global problems through a comprehensive, inclusive and transparent global governance framework. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يجد حلولاً فعالة للمشاكل العالمية من خلال إطار شامل وجامع وشفاف للحوكمة العالمية. |
Some refugee-producing situations may be of a long-term nature, requiring other solutions at least for some of those involved. | UN | فقد تكون بعض اﻷوضاع التي تؤدي إلى ظهور اللاجئين قديمة وتتطلب حلولاً أخرى، على بعض المتأثرين بها. |
To move forward together, therefore, it is essential to focus on solving specific problems and to find practical solutions with the parties concerned. | UN | ولذلك، ليتسنى لنا أن نمضي قدماً، من الضروري أن نحدد مشاكل معينة وأن نجد لها حلولاً عملية بالتعاون مع الأطراف المعنية. |
Thus, incorporating waste management while dealing with watermanagement issues will offer more competitive and comprehensive solutions; | UN | ومن ثمّ فإن إدراج إدارة النفايات في التعامل مع قضايا إدارة المياه يوفر حلولاً أكثر قدرة على المنافسة وأشمل؛ |
It is our duty to find sustainable solutions to such challenges. | UN | من واجبنا أن نجد حلولاً مستدامة لهذه التحديات. |
The Inspectors also encourage UNODC to keep in mind alternative solutions. | UN | كما يحث المفتشون المكتب على أن يضع نصب عينيه حلولاً بديلة. |
The insecticides to be used are deemed safe and will provide long-term solutions to pest problems with minimal impact on the environment. | UN | وتُعتبر المبيدات الحشرية المقرر استخدامها مأمونة، وستوفر حلولاً طويلة الأمد لمشاكل الآفات بأقل تأثير ممكن على البيئة. |
The challenges we face today have acquired a global dimension and require global solutions. | UN | فالتحديات التي نواجهها اليوم استدعت بُعداً عالمياً، وتتطلّب حلولاً عالمية. |
The response is simple: global problems require global solutions. | UN | والاستجابة بسيطة: فالمشاكل العالمية تستلزم حلولاً عالمية. |
The Geneva initiative offers solutions in those two areas that fully respect the interests of Israel and a Palestinian State, which we once again call for. | UN | ومبادرة جنيف تقدم حلولاً في هذين المجالين تحترم تماماً مصالح إسرائيل والدولة الفلسطينية، التي ندعو مرة أخرى إلى قيامها. |
Global problems call for global solutions, with the participation of everyone. | UN | والمشاكل العالمية تستلزم حلولاً عالمية بمشاركة الجميع. |
Turkey must withdraw its troops and propose solutions for Cyprus that were in line with Security Council resolutions and the agreed basis of the talks. | UN | فعلى تركيا أن تسحب قواتها، وتقترح حلولاً لقبرص تتفق وقرارات مجلس الأمن، وتكون على الأساس المتفق عليه للمباحثات. |
He stressed that such responses, while bringing short-term relief, did not provide long-term, sustainable solutions. | UN | وشدّد على أن تلك التدابير تُسعِفُ في الأمد القصير، لكنها لا توفّر حلولاً طويلة الأمد ومستدامة. |
It was a strategy providing for comprehensive solutions to unresolved issues related to the return of refugees and displaced persons. | UN | وتوفر هذه الاستراتيجية حلولاً شاملة للقضايا العالقة المتصلة بعودة اللاجئين والمشردين. |
Thus, different constellations may require different solutions which should be precisely assessed on a case-by-case basis. | UN | ولذلك، فقد تتطلب التجمعات المختلفة حلولاً مختلفة ينبغي تقييمها تحديداً على أساس كل حالة على حدة. |
Secondary measures include technological solutions to decrease concentrations of mercury in the flue gas leaving the combustion zone. | UN | تشمل التدابير الثانوية حلولاً تكنولوجية لتقليل تركُّزات الزئبق في غاز المداخن الخارج من منطقة الحرق. |
ICTD will provide solutions to effectively manage contacts and relationships where required. | UN | وستوفر شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حلولاً لإدارة الاتصالات والعلاقات على نحو فعال عند الاقتضاء. |
There was no one-size-fits-all solution and the right of States to fashion their own solutions could not be impugned. | UN | وليس هناك حل من مقاس واحد يناسب الجميع ولا يمكن الطعن في حق الدول في أن تبلور حلولاً خاصة بها. |
These are structural problems that we need to resolve so that present and future generations can live in peace and security. | UN | يتعين علينا أن نجد حلولاً للمشاكل الهيكلية حتى تتمكن الأجيال الحالية والقادمة من العيش في سلام وأمن. |
Several representatives said too that alternatives would not constitute solutions in the absence of adequate financial and technical assistance. | UN | كذلك ذكر العديد من الممثلين أن البدائل لن تقدم حلولاً في غياب مساعدات مالية وتقنية كافية. |