"خرجت من" - Traduction Arabe en Anglais

    • out of
        
    • emerging from
        
    • have emerged from
        
    • you walk out
        
    • came out
        
    • went out
        
    • left the
        
    • had emerged from
        
    • emerged from the
        
    • got off
        
    • came from
        
    • have graduated from
        
    • exited
        
    • graduating from
        
    • has emerged from
        
    out of those chains Those chains that bind you Open Subtitles خرجت من القيود تلك القيود التي كانت تربطني
    I couldn't tell you that I was out of work again. Open Subtitles لم اقدر ان اخبرك انني خرجت من العمل مرة اخرى
    We're not immune to these new troubles that came out of Duke. Open Subtitles نحن لسنا حصينين عن هذه الاضطرابات الجديده التي خرجت من دوك
    A compendium of major training and employment-related initiatives in countries emerging from armed conflict has been developed. UN ووضعت خلاصة وافية للمبادرات الرئيسية المتصلة بالعمالة والتدريب في البلدان التي خرجت من نزاع مسلح.
    I already apologized about all that when I got out of prison. Open Subtitles سبق لي أن اعتذرت عن كل ذلك عندما خرجت من السجن
    We want all numbers coming out of this building from the last time they used their walkie-talkies Open Subtitles نريد معرفة الأعداد التي خرجت من المبنى منذ آخر مرة قاموا فيها باستخدام أجهزتهم اللاسلكية
    I'm out of the game. Bench me, bench me. Open Subtitles لقد خرجت من المباراة أخرجني من المباراة، أخرجني
    Meredith won't be an issue. She's out of my life. Open Subtitles ميريديث، لن تكون عائقاً لي لقد خرجت من حياتي
    Obviously, I got out of there as fast as I could. Open Subtitles فى الحقيقة ، لقد خرجت من هناك بأسرع ما يمكننى
    Please, first words out of my baby brother's mouth were, Open Subtitles أرجوك، أول كلمات خرجت من فم أخي الرضيع كانت
    Only this time, things got really out of hand. Open Subtitles فقط هذه المرة الأمور خرجت من السيطرة حقاً
    I'm just glad you're finally out of the frozen-food section. Open Subtitles أنا سعيدة لأنك أخيراً خرجت من قسم الأغذية المجمدة
    All right. You're out of the bet. Yeah, now you're done. Open Subtitles حسنا , لقد خرجت من الرهان نعم و لقد انتهيت
    You're probably wondering how I got out of jail. Open Subtitles من المحتمل أنك تتسألين كيف خرجت من السجن
    Mmm, just came out of the oven, like, 10 minutes ago. Open Subtitles امم .. فقط خرجت من الفرن تقريبا منذ عشر دقائق
    An estimated 40 per cent of countries emerging from civil wars relapse into conflict within five years. UN وتفيد التقديرات أن نسبة 40 في المائة من البلدان التي خرجت من الحروب الأهلية عادت إلى الصراع خلال خمس سنوات.
    After emerging from the most destructive episode in its history, Afghanistan has yet to be given the wherewithal for recovery and reconstruction. UN وأفغانستان، وقد خرجت من أكثر أحداث تاريخها تدميرا، ينبغي تزويدها بالموارد اللازمة للإصلاح وإعادة التعمير.
    Furthermore, the work of the Peacebuilding Commission to support four African countries that have emerged from conflict underlines the importance of joint work towards peacebuilding in post-conflict situations. UN كما تؤكد أنشطة لجنة بناء السلام التي تتعامل مع أربع دول أفريقية خرجت من النزاعات على أهمية العمل المشترك نحو بناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    If you walk out that door, you've made your choice. Open Subtitles إن خرجت من هذا الباب فأنت انتقيت هذا الخيار
    I think common courtesy went out the window when I did. Open Subtitles أعتقد ان المجاملة الشائعة خرجت من الشباك معي عندما خرجت
    What you don't know is that I left the room. Open Subtitles ما لا تعلمينه هو أنني خرجت من الغرفة وقتها
    Another example of transitional justice mechanisms could be found in countries that had emerged from totalitarian regimes, such as those of Eastern Europe. UN ويمكن العثور على مثل آخر على آليات العدالة الانتقالية في البلدان التي خرجت من النظم الشمولية مثل بلدان أوروبا الشرقية.
    The following is a brief summary of the three round tables, including some proposals that emerged from the discussions. UN وفيما يلي موجز قصير لهذه الاجتماعات الثلاثة، يشمل بعض المقترحات التي خرجت من المناقشات.
    What did you do immediately after you got off the computer? Open Subtitles ما الذي فعلته في الحال بعدما خرجت من على الكمبيوتر؟
    Okay, single out the ones that came from lefferts' weapon. Open Subtitles حسناً, قومي بتمييز الرصاصات التي خرجت من سلاح ليفيرتس
    In its monitoring of countries that are graduating and have graduated from the category, the Committee reviewed the development progress of Maldives, which graduated in 2011. UN وقامت اللجنة في سياق رصدها للبلدان التي هي بصدد الخروج من فئة أقل البلدان نمواً والتي خرجت منها بالفعل، باستعراض التقدم الإنمائي لجزر الملديف التي خرجت من هذه الفئة عام 2011.
    I exited the elevator and started southbound to my parking space. Open Subtitles لقد خرجت من المصعد وسرت جنوباً الى مكان توقيف سيارتي
    The programme aims at supporting Governments in the region, particularly those graduating from the support of UNDP, to effectively manage and coordinate their development activities. UN ويهدف البرنامج إلى دعم الحكومات في المنطقة، ولا سيما البلدان التي خرجت من مرحلة الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي، لتتولى بفعالية إدارة أنشطتها الإنمائية وتنسيقها.
    We are particularly pleased that the Central American region, which for far too long has been entrapped by anachronistic economic and social structures, has emerged from a vicious cycle of internecine violence. UN ويسرنا بوجه خاص أن منطقة أمريكا الوسطى، التي تقع منذ وقت طويل جدا في شرك هياكل اقتصادية واجتماعية بالية، قد خرجت من الحلقة المفرغة للعنف المدمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus