"خطر التعذيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • risk of torture
        
    • risk of being tortured
        
    • risk of being subjected to torture
        
    • danger of being subjected to torture
        
    • danger of being tortured
        
    • risk torture
        
    • in danger of torture
        
    • risks torture
        
    • threat of torture
        
    • danger of torture were
        
    In previous decisions, the Committee has ruled that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وكانت اللجنة، في قرارات سابقة، قد رأت أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    It must therefore unfortunately be inferred that persons could be rendered to a place where the risk of torture was as great as 49 per cent. UN ولسوء الحظ أن ما يستخلص من ذلك هو أنه يمكن إعادة أشخاص إلى أمكنة يرتفع فيها خطر التعذيب إلى نسبة 49 في المائة.
    She submits that she has substantiated her claim with written evidence, the risk of torture being foreseeable, real and personal. UN وتقول إنها أثبتت ادعاءاها بأدلة خطية على أن خطر التعذيب متوقع وحقيقي وشخصي.
    In most cases, diplomatic assurances would be insufficient to allay the risk of torture. UN وفي معظم الحالات لا تكفي التطمينات الدبلوماسية لتبديد خطر التعذيب.
    The risk of torture need not be highly probable, but it must be personal and present. UN ولا يكون احتمال خطر التعذيب مرتفعاً بالضرورة، ولكن يجب أن يكون ذلك الخطر شخصياً وموجوداً.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، حددت اللجنة، في قرارات سابقة، أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، حددت اللجنة، في قرارات سابقة، أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    The risk of torture need not be highly probable, but it must be personal and present. UN ولا يكون احتمال خطر التعذيب مرتفعاً بالضرورة، ولكن يجب أن يكون ذلك الخطر شخصياً وموجوداً.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، حددت اللجنة، في قرارات سابقة، أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، حددت اللجنة، في قرارات سابقة، أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    Practice had so far focused mainly on the risk of torture and cruel or inhuman treatment. UN ومضى يقول إن الممارسة ركزت حتى الآن بالأساس على خطر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة في قراراتها السابقة أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة في قراراتها السابقة أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    It follows that the complainant, whose alleged position in the party was much lower than that of the party leaders, would run no risk of torture. UN وعليه، فإن صاحب الشكوى، الذي تقل مكانته التي يدعيها كثيراً عن منصب زعيم الحزب، لن يواجه خطر التعذيب.
    It follows that the complainant, whose alleged position in the party was much lower than that of the party leaders, would run no risk of torture. UN وعليه، فإن صاحب الشكوى، الذي تقل مكانته التي يدعيها كثيراً عن منصب زعيم الحزب، لن يواجه خطر التعذيب.
    Applying this principle in practice, the Court has never found assurances capable of displacing the risk of torture. UN ولم ترَ المحكمة قط لدى تطبيق هذا المبدأ في الممارسة العملية أن هذه الضمانات قادرة على إزاحةٍ خطر التعذيب.
    In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة، في قرارات سابقة، أنّ خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    For these reasons, the Committee concluded that substantial grounds existed for believing that the complainant and her son would be at risk of torture if returned to Rwanda. UN ولهذه الأسباب، انتهت اللجنة إلى أن ثمة أسباباً موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى وابنها سيتعرضان إلى خطر التعذيب في حال إعادتهما إلى رواندا.
    He adds that the authors are at personal risk of being tortured if returned to the country. UN ويضيف أن مقدمي البلاغ يواجهون شخصيا خطر التعذيب إذا أعيدوا إلى البلد.
    The purpose of the assessment is however to determine whether the complainant would face a personal risk of being subjected to torture in the country of return. UN غير أن الهدف من التقييم هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعذيب في بلد العودة.
    The State party recalls that article 3 of the Convention cites the danger of being subjected to torture -- not detention -- as the basis for the principle of non-refoulement. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن المادة 3 من الاتفاقية تشير إلى خطر التعذيب وليس الاحتجاز كأساس لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    For the above-mentioned reasons, the Committee finds that the complainant has not provided substantial grounds for believing that he would be in danger of being tortured were he to be returned to Tunisia and that such danger is personal and present. UN وترى اللجنة للأسباب السالفة الذكر، أن مقدم الشكوى لم يقدم أسباباً قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعذيب إذا أعيد إلى تونس وأن هذا الخطر شخصي وقائم.
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN بيد أن الهدف من هذا هو تقرير ما إذا كان الفرد المعني يواجه شخصياً خطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Another factor is whether he or she has engaged in political or any other activity within or outside the State concerned that would make him or her particularly vulnerable to the risk of being in danger of torture were the person to be removed to the State in question. UN ويتمثل العامل الآخر فيما إذا كان الشخص قد اشترك في نشاط سياسي أو في أي نشـاط آخـر من الأنشطة داخل الدولـة المعنيــة أو خارجها مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا رُحـِّـل إلى الدولة المعنية.
    The complainant has based his allegation that he risks torture if deported to Burundi purely on his affiliation to PA-Amasekanya. UN لقد بنى صاحب الشكوى ادعاءه وجود خطر التعذيب في حالة ترحيله إلى بوروندي على مجرد انتمائه إلى منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية.
    The Committee observed that the State party's domestic law regulating the refugee status determination procedure allowed the authorities to refuse refugee protection to an individual regarding whom there were serious grounds to assume that he or she had participated in the activities of terrorist, extremist or banned religious organizations, regardless of the threat of torture he or she might face in the country of origin. UN ولاحظت اللجنة أن القانون الداخلي للدولة الطرف المنظم لإجراءات تحديد مركز اللاجئ يسمح للسلطات برفض منح شخص حماية اللاجئين حيثما توجد أسباب جدية تحمل على افتراض أنه شارك في أنشطة جماعات إرهابية أو متطرفة، أو منظمات دينية محظورة، بغض النظر عن خطر التعذيب الذي قد يتعرض له في بلده الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus