The counter-terrorism strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents an important step in the right direction. | UN | وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. |
An arms trade treaty would be an important step in that regard. | UN | وسيكون عقد اتفاقية بشأن الاتجار بالأسلحة خطوة مهمة في ذلك الصدد. |
We consider it an important step along the road to institutionalizing that status at the international level. | UN | ويعتبر ذلك خطوة مهمة على طريق إضفاء الصبغة المؤسسية على هذا الوضع على المستوى الدولي. |
This is a significant step forward for people in the Overseas Territories. | UN | وهذه خطوة مهمة إلى اﻷمام بالنسبة لشعوب أقاليم ما وراء البحار. |
The end to all nuclear weapons testing is, thus, a meaningful step in the realization of a systematic process to achieve nuclear disarmament. | UN | ومن ثم فإن إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يشكّل خطوة مهمة في تنفيذ عملية نظامية لتحقيق نزع السلاح النووي. |
We see this as an important step in the process of nation-building. | UN | ونحن نرى هذا الأمر بوصفه خطوة مهمة في عملية بناء الدولة. |
The explicit recognition by the Special Committee on Peacekeeping Operations of that multidimensional character was an important step in that direction. | UN | وإن اعتراف اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الصريح بتلك الطبيعة المتعددة الأبعاد هو خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
This change represents an important step in bringing women who are responsible for rearing children back into active working life. | UN | وهذا التعديل يشكل خطوة مهمة في اتجاه النشاط المتزايد للمرأة التي تتولى تعليم الأطفال من أجل الاندماج المهني. |
The report is an important step in that direction. | UN | وهذا التقرير يمثل خطوة مهمة في ذلك الاتجاه. |
The recruitment of an Associate Librarian in the Outreach Information Centre in Kigali was an important step. | UN | وكان توظيف مساعد أمين مكتبة في مركز المعلومات في كيغالي خطوة مهمة في هذا المضمار. |
The decision by the Frente POLISARIO to release the last group of Moroccan war prisoners was an important step forward. | UN | وأضاف أن قرار جبهة البوليساريو بالإفراج عن آخر مجموعة من أسرى الحرب المغاربة هو خطوة مهمة إلى الأمام. |
Thus, the Commission was taking an important step, which would considerably improve the status of refugees and stateless persons. | UN | وهكذا، فإن اللجنة قد خطت خطوة مهمة من شأنها أن تحسن تحسينا ملموسا مركز اللاجئين وعديمي الجنسية. |
The urgent mobilization of the funds pledged at the Paris round table will be an important step in that direction. | UN | وسيشكل الإسراع في حشد الأموال المتعهد بها في اجتماع المائدة المستديرة في باريس خطوة مهمة في ذلك الاتجاه. |
The counter-terrorism strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents an important step in the right direction. | UN | وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. |
The adoption of this concept as a human right undoubtedly represents an important step forward in Ecuadorian public policy. | UN | وبدون شك يشكل اعتماد هذا التصور كحق من حقوق الإنسان خطوة مهمة إلى الأمام في السياسة العامة لإكوادور. |
A number of participants stressed that the recent measures on governance reform of the Bretton Woods institutions were an important step forward. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أن الإجراءات التي اتخذت مؤخراً لإصلاح حوكمة مؤسسات بريتون وودز خطوة مهمة إلى الأمام. |
The Treaty represents an important step on the path towards a world without nuclear weapons. | UN | والمعاهدة تمثل خطوة مهمة على الطريق صوب عالم بدون أسلحة نووية. |
Without it, such a significant step forward could not have been taken. | UN | فمن دونه، لما كان بالإمكان اتخاذ خطوة مهمة كهذه نحو الأمام. |
The holding of a multiparty general election is a significant step in our transition to a peaceful, modern and developed democratic State. | UN | إن إجراء الانتخابات العامة المتعددة الأحزاب ستكون خطوة مهمة في تحولنا إلى دولة ديمقراطية سلمية وحديثة ومتطورة. |
It is a significant step that may pave the way for further reductions in their arsenals. | UN | إنها خطوة مهمة ربما تمهد الطريق للمزيد من التخفيضات في ترساناتهما. |
The end to all nuclear weapons testing is, thus, a meaningful step in the realization of a systematic process to achieve nuclear disarmament. | UN | وبالتالي فإن إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يشكّل خطوة مهمة في سبيل تحقيق عملية منهجية من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
The programme is a major step in the right direction. | UN | ويعد هذا البرنامج خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. |
Ensuring that intellectual property rights were not an obstacle to the transfer of technology would constitute a vital step towards the establishment of a new development architecture. | UN | ولدى ضمان كون حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عقبة في سبيل نقل التكنولوجيا فإن ذلك يعتبر خطوة مهمة نحو إنشاء هندسة إنمائية جديدة. |
Governments should reconsider this limitation as one important step towards enhancing access to effective remedy. | UN | وينبغي أن تعيد الحكومات النظر في هذا التقييد باعتبار ذلك خطوة مهمة نحو تعزيز إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة. |
This is a significant breakthrough in the hunt for this killer. | Open Subtitles | هذه خطوة مهمة جدًا نحو مطاردة هذا القاتل |
Well, this is a big step. But I think it's the right thing. | Open Subtitles | انها خطوة مهمة التي قررتها انت تقوم بالعمل الصحيح |