Overall, it is estimated that the number of returned displaced persons has remained relatively constant over the past year | UN | وبوجه عام، تشير التقديرات إلى أن عدد العائدين من المشردين قد ظل ثابتا نسبيا خلال العام الماضي |
It summarizes the Panel's work over the past year. | UN | ويلخص التقرير الأعمال التي قام بها الفريق خلال العام الماضي. |
Let me begin by congratulating India on its successful tenure as Chair of the Kimberley Process over the past year. | UN | اسمحوا لي أن أستهل بياني بتهنئة الهند على فترة ولايتها الناجحة بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي خلال العام الماضي. |
during the past year four situations were before the Court. | UN | خلال العام الماضي كان معروضا على المحكمة أربع حالات. |
Enhancements and refinements to the conference-servicing infrastructure of the new building have also been completed during the year. | UN | واكتمل خلال العام المذكور أيضا إدخال تعزيزات وتحسينات على الهياكل الأساسية لخدمة المؤتمرات في المبنى الجديد. |
Disarmament issues have received some illumination from various stakeholders during the year. | UN | ومختلف أصحاب المصلحة ألقوا الضوء على مسائل نزع السلاح خلال العام. |
We commend the important work done by the Centre over the past year in promoting international and regional dialogue on disarmament and nonproliferation. | UN | ونشيد بما قام به المركز من أعمال هامة خلال العام الماضي في تعزيز الحوار الدولي والإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Unlike EUFOR, it is further anticipated that the United Nations force presence will continue over the next year and beyond. | UN | وخلافا لقوة الاتحاد الأوروبي، من المتوقع أيضا أن يستمر وجود قوة الأمم المتحدة خلال العام القادم وما بعده. |
Nevertheless, the establishment of new outposts continued over the past year. | UN | ورغم ذلك، استمرت إقامة بؤر استيطانية جديدة خلال العام الماضي. |
Issues of common concern were discussed, in particular thematic issues that had come up over the previous year. | UN | وتناولت الاجتماعات القضايا ذات الاهتمام المشترك، لا سيما القضايا المواضيعية التي طُرحت للبحث خلال العام المنصرم. |
Unfortunately, over the past year, no major positive developments have occurred. | UN | وللأسف، لم تحدث، خلال العام الماضي، أي تطورات إيجابية رئيسية. |
over the past year, the situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, has continued to deteriorate. | UN | خلال العام الماضي، استمرت الحالة في التدهور في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Tragically, Qadous is the third civilian from the village of Iraq Burin to be killed by terrorist settlers over the past year. | UN | ومن المحزن أن قادوس هو ثالث مدني من قرية عراق بورين يتعرض للقتل على يد المستوطنين الإسرائيليين خلال العام الماضي. |
No further studies were conducted during the past year. | UN | ولم تجر أي دراسات أخرى خلال العام الماضي. |
A power distribution subsystem for the mining system on the technology demonstration vessel was installed during the year. | UN | وجرى خلال العام تركيب نظام فرعي لتوزيع القدرة الكهربائية لنظام التعدين الموجود على قارب لتجريب التكنولوجيا. |
However, this additional requirement has not proved necessary during the year. | UN | ولكن ثبت خلال العام أن هذا الاحتياج الإضافي ليس لازما. |
There were no other financial transactions with key management personnel and their close family members during the year. | UN | ولم تكن هناك خلال العام أيـة معاملات مالية أخرى مع موظفي الإدارة الرئيسيين وأفراد أسرهم القريبين. |
In addition, the Division conducted five advisory services during the year. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الشعبة خمس خدمات استشارية خلال العام. |
There were no other financial transactions with key management personnel and their close family members during the year. | UN | ولم تكن هناك خلال العام أيـة معاملات مالية أخرى مع موظفي الإدارة الرئيسيين وأفراد أسرهم القريبين. |
It is encouraging that, in spite of this, the Council has held a number of open meetings throughout the year. | UN | والأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو أن المجلس، بالرغم من هذا، عقد عددا من الجلسات المفتوحة خلال العام. |
The General Assembly started its consideration of the annual report of the Human Rights Council and its activities for the year. | UN | بدأت الجمعية العامة النظر في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان عن أنشطته خلال العام. |
Adopts the proposed programme of work for Executive Board sessions in 2010, as a flexible framework, subject to revisions as appropriate in the course of the year. | UN | يعتمد برنامج العمل المقترح لدوراته في عام 2010، باعتباره إطارا مرناً، رهنا بإدخال تنقيحات عليه خلال العام حسب الاقتضاء. |
It is expected that the full country programmes will be presented to the Executive Board in the year following the end of the country programmes. | UN | ومن المتوقع أن تقدم البرامج القطرية الكاملة إلى المجلس التنفيذي خلال العام التالي لنهاية البرامج القطرية. |
Only found a few ex-cops doing time, and none of them were released within the last year. | Open Subtitles | فقط وجدنا عدة شرطة سابقة تقضي عقوبة ولا أحد منهم أطلق سراحه خلال العام الماضي |
Wards are entitled to 12 meetings with their parents in the course of a year and may over the same period receive 12 parcels or packages. | UN | ويحق للقصر ٢١ لقاءً مع آبائهم خلال العام الواحد ويجوز لهم خلال الفترة ذاتها تلقي ٢١ علبة أو طرداً. |
Why? What happened over the last year that you're not telling me? | Open Subtitles | ما الذي حدث خلال العام الماضي وتخفيه عنّي؟ |