"داعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • supportive
        
    • supporting
        
    • a support
        
    • supporter
        
    • support of
        
    • of support
        
    • in support
        
    • backer
        
    • back-up
        
    • booster
        
    • backup
        
    • supported
        
    Furthermore, there is a lack of supportive regime to smooth the transition between school and the establishment of their businesses. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد نظام داعم ييسّر الانتقال من مرحلة الدراسة إلى مرحلة إنشاء المشاريع الخاصة بهم.
    In that context, the European Union recognized the importance of creating enabling environments, including a supportive regulatory framework and capacity development. UN وفي هذا الصدد، يسلم الاتحاد الأوروبي بأهمية تهيئة بيئات تمكينية، بما في ذلك وضع إطار تنظيمي داعم وتنمية القدرات.
    Those same actors were also invited to play a supportive role in the efforts of developing countries to do the same. UN ودعيت هذه الجهات الفاعلة نفسها أيضا إلى الاضطلاع بدور داعم في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقيام بنفس الأمر.
    Such information is important for creating a supporting schedule of depreciation expenses. UN وهذه المعلومات هامة من أجل إنشاء جدول داعم لقيد مصروفات الاستهلاك.
    However, the Procurement Division had taken a supporting role in practice in order to improve utilization rates. UN ومع ذلك، فقد اضطلعت شعبة المشتريات بدور داعم في الممارسة العملية بغية تحسين معدلات الاستخدام.
    The CST is given primary responsibility to fulfil this objective as well as a support role for implementing operational objective 1. UN وتُسند إلى لجنة العلم والتكنولوجيا مسؤولية رئيسية في تحقيق هذا الهدف، فضلاً عن دور داعم لتحقيق الهدف التنفيذي 1.
    Nearly all the recommendations apply to both Governments and the United Nations system fulfilling a supportive role. UN وتسري جميع التوصيات تقريبا على كل من الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة الذي يضطلع بدور داعم.
    Nearly all the recommendations apply to both Governments and the United Nations system fulfilling a supportive role. UN وتسري جميع التوصيات تقريبا على كل من الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة الذي يضطلع بدور داعم.
    supportive action should be something shared, something creative and innovative. UN وأي إجراء داعم ينبغي أن يكون مشتركا وإبداعيا وخلاقا.
    Developed countries have traditionally recognized the need to provide such assistance and help create a supportive global environment. UN وتقر البلدان المتقدمة النمو تقليديا بالحاجة إلى توفير مساعدة من ذلك القبيل وتهيئة مناخ عالمي داعم.
    Governments have often taken a leading or supportive role. UN وغالبا ما قامت الحكومات بدور رائد أو داعم.
    The EU stands ready to play a supportive role in this process. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للاضطلاع بدور داعم في هذه العملية.
    India is ready to play a supportive role in this collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN والهند على استعداد للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Capacity-building is the responsibility of least developed countries, with development partners playing a supportive role. UN وتقع مسؤولية بناء القدرات على عاتق أقل البلدان نموا، بينما يقوم الشركاء في التنمية بدور داعم.
    Fiscal policy must play a supporting role in a financial stability framework. UN ويجب أن تضطلع السياسة المالية بدور داعم في إطار الاستقرار المالي.
    Under article 27, the primary wrongdoer is the acting State and the assisting State has a supporting role. UN فبموجب المادة ٢٧، تكون مرتكبة الفعل غير المشروع هي الدولة الفاعلة ويكون للدولة المساعدة دور داعم.
    However, the international community, including through the Economic and Social Council, must play a supporting role over the long term. UN لكن يجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يضطلع بدور داعم على المدى الطويل.
    The international community and the United Nations must continue to play a supporting role in Afghanistan in the years to come. UN ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة الاستمرار في الاضطلاع بدور داعم في أفغانستان في السنوات القادمة.
    The CST is given primary responsibility to fulfil this objective as well as a support role for implementing operational objective 1. UN وتُسند إلى لجنة العلم والتكنولوجيا مسؤولية رئيسية في تحقيق هذا الهدف، فضلاً عن دور داعم لتحقيق الهدف التنفيذي 1.
    Senator Corman is a big supporter of business leaders in Central America. Open Subtitles السيناتور مورمان هو داعم كبير لرجال الأعمال الكبار في امريكا الوسطى
    As evidence in support of his claim the claimant provided written statements by these individuals attesting to his assistance during the occupation. UN وكدليل داعم لمطالبته قدم المطالب بيانات خطية حررها هؤلاء اﻷفراد يشهدون فيها على مساعدته أثناء الاحتلال.
    The international community, for its part, must play a role that is clearly one of support. UN ويجب على المجتمع الدولي، من جانبه، أن يضطلع بدور داعم واضح.
    And say the best confectionery chef in town's made them. Might find a backer for our new restaurant. Open Subtitles ونقول أن افضل صانع حلويات بالمدينة هو من اعدها، ربما نجد داعم للمطعم الجديد.
    Additionally, one mobile telephone should be available as back-up/reserve for special assignments. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم إتاحة هاتف نقالي كجهاز داعم/احتياطي ﻷغراض المهام الخاصة.
    The Review recommends a booster programme to regenerate domestic and existing investor initiatives. UN ويوصي الاستعراض بوضع برنامج داعم لإحياء مبادرات المستثمرين المحلية والقائمة.
    I'm actually Boobie's backup backup. I'm third string right now. Open Subtitles في الحقيقة، أنا داعم الداعم لبوبي مايلز فأنا في الخط الثالث
    I may not have understood it, I may not have supported it, but I did it! Open Subtitles ‫حتى حين لم أكن أفهم ‫أو لم أكن داعم الأمر، كنت أنفذه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus