"دوام" - Traduction Arabe en Anglais

    • permanence
        
    • lasting
        
    • persistence
        
    • shift
        
    • permanent
        
    • attendance
        
    • durability
        
    • duration
        
    • sustained
        
    • persistent
        
    • perpetuation
        
    • durable
        
    • sustainability
        
    • enduring
        
    • hours
        
    In both instances, the permanence of boundaries and their inviolability constitute the main premise of those provisions. UN وفي كلتا الحالتين، يشكل دوام الحدود وحرمتها المنطلق الرئيسي لتلك الأحكام.
    Peaceful negotiation is the only means of ensuring lasting peace, security and stability in the region. UN والتفاوض السلمي هو الوسيلة الوحيدة لكفالة دوام السلام والأمن والاستقرار في المنطقة.
    This contributes to the persistence of the perception of widespread impunity. UN ويسهم ذلك في دوام الشعور بوجود إفلات شامل من العقاب.
    -I believe she works the night shift. -If she's here, she's busy. Open Subtitles أعرف أنها تعمل دوام ليلي لو كانت هنا فهي منشغلة
    :: Undertake implementation urgently but not in an ill-planned and hasty manner that could compromise permanent and effective change. UN :: التعجيل بالتنفيذ مع تفادي سوء التخطيط والتسرع، اللذان من شأنهما إضعاف إمكانية دوام التغيير وفعاليته.
    attendance of staff at Jerusalem-area facilities was consequently affected, particularly at the field office, where two thirds of local staff held West Bank residency. UN وبذلك تأثر دوام الموظفين في مرافق منطقة القدس، وبخاصة في المكتب الميداني، الذي يحمل ثلث موظفيه المحليين وثائق إقامة في الضفة الغربية.
    Important requirements of the Code are durability, ease of access for all users and energy efficiency in building. UN وتتمثل المتطلبات المهمة لقواعد البناء في دوام المباني وتيسير الانتفاع بها وضمان فاعلية الطاقة فيها.
    As a consequence of the increasing mortgage rates, families must face the permanence of young women and men in their parents' household. UN ونتيجة لارتفاع أسعار الرهن العقاري، فلا بد أن تواجه الأسر دوام بقاء الشباب من النساء والرجال في أسرة والديهم المعيشية.
    Otherwise, the European Union will go into history as the organization which has contributed to the permanence of the division of the island of Cyprus. UN أما إذا وقع العكس، فسيسجل التاريخ أن الاتحاد الأوروبي منظمة ساهمت في دوام انقسام جزيرة قبرص.
    We need to look at the permanence of our interests, and these are based in peace and stability. UN وعلينا أن ننظر إلى دوام مصالحنا وأن تقوم هذه المصالح على السلام والاستقرار.
    lasting success in eradicating terrorism could, however, only be achieved if the conditions that helped to produce it were addressed. UN واستدركت قائلة إن دوام النجاح في القضاء على الإرهاب لا يمكن أن يتحقق إلا إذا تمت معالجة الظروف تساعد على ظهوره.
    As a result of permanent unemployment lasting for over a decade, there is an increasing threat that inactivity becomes their standard way of life. UN ونتيجة دوام البطالة لأكثر من عقد، هناك خطر متزايد في أن تصبح بطالة الروما نمط عيشهم.
    We remain concerned, however, over the persistence of other crises and conflicts in Asia and Africa, where innocent lives are being lost daily. UN بيد أنه لا يزال القلق يراودنا حيال دوام أزمات وصراعات أخرى في آسيا وأفريقيا حيث يموت الأبرياء يوميا.
    6. The question of persistence of mines also dividing opinions. UN 6- وتثير مسألة دوام الألغام أيضاً انقساماً في الآراء.
    Excellent. Intel was good. Hostiles are on a shift change. Open Subtitles ممتاز، المعلومة كانت دقيقة، الأعداء يغيّرون دوام الحراسة.
    and to make up for what i did, i'll cover one shift each for all of you. Open Subtitles وللتعويض على ماقمت به , سأغطى نوبة دوام عن كل شخص منكم
    attendance of staff at Jerusalem-area facilities was consequently affected, particularly at the field office, where two thirds of local staff held West Bank residency. UN ونتيجة لذلك، تأثر دوام الموظفين في مرافق منطقة القدس وبخاصة في المكتب الميداني، حيث أن ثلثي الموظفين المحليين مقيمون في الضفة الغربية.
    If confidence is maintained, the durability of the system need not be tested. UN وإذا ما حوفظ على الثقة، لا تدعو الضرورة لاختبار مدى دوام النظام.
    It should be sufficient to provide a half-time project manager for the duration of the study. UN ويتوقع أن يكون تعيين مدير للمشروع يعمل بنصف دوام طوال فترة الدراسة كافياً.
    The report highlights the responsibilities of all partners to ensure aid effectiveness, a prerequisite for sustained stability of Haiti. UN ويبرز التقرير مسؤوليات جميع الشركاء في ضمان فعالية المعونة، وهو شرط مسبق لتحقيق دوام الاستقرار في هايتي.
    President Bush has charted a new course by addressing the entire threat to innocent civilians from the lingering nature of persistent landmines -- both anti-personnel AND anti-vehicle. UN وقد رسم الرئيس بوش مساراً جديداً يتصدى لمجمل المخاطر التي تتهدد حياة المدنيين الأبرياء جرّاء دوام مفعول الألغام البرية الدائمة المضادة للأفراد والمضادة للمركبات.
    The foremost threat to that peace was the perpetuation of the Israeli occupation and its repressive policies. UN وأكبر تهديد لهذا السلام يتمثل في دوام الاحتلال الإسرائيلي وسياساته القمعية.
    I also recognize that a durable security " steady state " will require more than standing up fully operational security and justice institutions. UN وإنني أُسلم أيضا بأن دوام استقرار للأمن سوف يتطلب أكثر من مجرد النهوض بمؤسسات أمنية وقضائية عاملة بالكامل.
    It has also been demonstrated that the type of leadership affects the sustainability of an innovation. UN وتبين أيضا عمليا أن نوع القيادة يؤثر على دوام الابتكار.
    A truly independent judiciary holds the key to an enduring democracy and the rule of law in any society. UN فالهيئة القضائية المستقلة بالفعل هي هيئة تملك مفتاح الدخول إلى دوام الديمقراطية وسيادة القانون في أي مجتمع.
    Some 85 per cent of schools in Gaza operate on a double-shift system with shorter school hours. UN ويعمل نحو 85 في المائة من المدارس في غزة بنظام الفترتين، بساعات دوام مدرسي أقصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus