In both instances, the permanence of boundaries and their inviolability constitute the main premise of those provisions. | UN | وفي كلتا الحالتين، يشكل دوام الحدود وحرمتها المنطلق الرئيسي لتلك الأحكام. |
Peaceful negotiation is the only means of ensuring lasting peace, security and stability in the region. | UN | والتفاوض السلمي هو الوسيلة الوحيدة لكفالة دوام السلام والأمن والاستقرار في المنطقة. |
This contributes to the persistence of the perception of widespread impunity. | UN | ويسهم ذلك في دوام الشعور بوجود إفلات شامل من العقاب. |
-I believe she works the night shift. -If she's here, she's busy. | Open Subtitles | أعرف أنها تعمل دوام ليلي لو كانت هنا فهي منشغلة |
:: Undertake implementation urgently but not in an ill-planned and hasty manner that could compromise permanent and effective change. | UN | :: التعجيل بالتنفيذ مع تفادي سوء التخطيط والتسرع، اللذان من شأنهما إضعاف إمكانية دوام التغيير وفعاليته. |
attendance of staff at Jerusalem-area facilities was consequently affected, particularly at the field office, where two thirds of local staff held West Bank residency. | UN | وبذلك تأثر دوام الموظفين في مرافق منطقة القدس، وبخاصة في المكتب الميداني، الذي يحمل ثلث موظفيه المحليين وثائق إقامة في الضفة الغربية. |
Important requirements of the Code are durability, ease of access for all users and energy efficiency in building. | UN | وتتمثل المتطلبات المهمة لقواعد البناء في دوام المباني وتيسير الانتفاع بها وضمان فاعلية الطاقة فيها. |
As a consequence of the increasing mortgage rates, families must face the permanence of young women and men in their parents' household. | UN | ونتيجة لارتفاع أسعار الرهن العقاري، فلا بد أن تواجه الأسر دوام بقاء الشباب من النساء والرجال في أسرة والديهم المعيشية. |
Otherwise, the European Union will go into history as the organization which has contributed to the permanence of the division of the island of Cyprus. | UN | أما إذا وقع العكس، فسيسجل التاريخ أن الاتحاد الأوروبي منظمة ساهمت في دوام انقسام جزيرة قبرص. |
We need to look at the permanence of our interests, and these are based in peace and stability. | UN | وعلينا أن ننظر إلى دوام مصالحنا وأن تقوم هذه المصالح على السلام والاستقرار. |
lasting success in eradicating terrorism could, however, only be achieved if the conditions that helped to produce it were addressed. | UN | واستدركت قائلة إن دوام النجاح في القضاء على الإرهاب لا يمكن أن يتحقق إلا إذا تمت معالجة الظروف تساعد على ظهوره. |
As a result of permanent unemployment lasting for over a decade, there is an increasing threat that inactivity becomes their standard way of life. | UN | ونتيجة دوام البطالة لأكثر من عقد، هناك خطر متزايد في أن تصبح بطالة الروما نمط عيشهم. |
We remain concerned, however, over the persistence of other crises and conflicts in Asia and Africa, where innocent lives are being lost daily. | UN | بيد أنه لا يزال القلق يراودنا حيال دوام أزمات وصراعات أخرى في آسيا وأفريقيا حيث يموت الأبرياء يوميا. |
6. The question of persistence of mines also dividing opinions. | UN | 6- وتثير مسألة دوام الألغام أيضاً انقساماً في الآراء. |
Excellent. Intel was good. Hostiles are on a shift change. | Open Subtitles | ممتاز، المعلومة كانت دقيقة، الأعداء يغيّرون دوام الحراسة. |
and to make up for what i did, i'll cover one shift each for all of you. | Open Subtitles | وللتعويض على ماقمت به , سأغطى نوبة دوام عن كل شخص منكم |
attendance of staff at Jerusalem-area facilities was consequently affected, particularly at the field office, where two thirds of local staff held West Bank residency. | UN | ونتيجة لذلك، تأثر دوام الموظفين في مرافق منطقة القدس وبخاصة في المكتب الميداني، حيث أن ثلثي الموظفين المحليين مقيمون في الضفة الغربية. |
If confidence is maintained, the durability of the system need not be tested. | UN | وإذا ما حوفظ على الثقة، لا تدعو الضرورة لاختبار مدى دوام النظام. |
It should be sufficient to provide a half-time project manager for the duration of the study. | UN | ويتوقع أن يكون تعيين مدير للمشروع يعمل بنصف دوام طوال فترة الدراسة كافياً. |
The report highlights the responsibilities of all partners to ensure aid effectiveness, a prerequisite for sustained stability of Haiti. | UN | ويبرز التقرير مسؤوليات جميع الشركاء في ضمان فعالية المعونة، وهو شرط مسبق لتحقيق دوام الاستقرار في هايتي. |
President Bush has charted a new course by addressing the entire threat to innocent civilians from the lingering nature of persistent landmines -- both anti-personnel AND anti-vehicle. | UN | وقد رسم الرئيس بوش مساراً جديداً يتصدى لمجمل المخاطر التي تتهدد حياة المدنيين الأبرياء جرّاء دوام مفعول الألغام البرية الدائمة المضادة للأفراد والمضادة للمركبات. |
The foremost threat to that peace was the perpetuation of the Israeli occupation and its repressive policies. | UN | وأكبر تهديد لهذا السلام يتمثل في دوام الاحتلال الإسرائيلي وسياساته القمعية. |
I also recognize that a durable security " steady state " will require more than standing up fully operational security and justice institutions. | UN | وإنني أُسلم أيضا بأن دوام استقرار للأمن سوف يتطلب أكثر من مجرد النهوض بمؤسسات أمنية وقضائية عاملة بالكامل. |
It has also been demonstrated that the type of leadership affects the sustainability of an innovation. | UN | وتبين أيضا عمليا أن نوع القيادة يؤثر على دوام الابتكار. |
A truly independent judiciary holds the key to an enduring democracy and the rule of law in any society. | UN | فالهيئة القضائية المستقلة بالفعل هي هيئة تملك مفتاح الدخول إلى دوام الديمقراطية وسيادة القانون في أي مجتمع. |
Some 85 per cent of schools in Gaza operate on a double-shift system with shorter school hours. | UN | ويعمل نحو 85 في المائة من المدارس في غزة بنظام الفترتين، بساعات دوام مدرسي أقصر. |