"دون أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • without
        
    • not
        
    • no
        
    • consultations of the
        
    • I don't
        
    She was asking for help from many organizations and lost her life without being able to get any legal protection. UN وطلبت المساعدة من العديد من المنظمات، ولكنها فارقت الحياة دون أن تتمكن من الحصول على أي حماية قانونية.
    The director of the department also sits on the Committee as its executive secretary without voting rights. UN ومدير الإدارة عضو أيضا في اللجنة بوصفه أمينها التنفيذي دون أن يكون له حق التصويت.
    The election passed peacefully, without any need for intervention by KFOR. UN وجرت الانتخابات بطريقة سلمية دون أن يستدعي الأمر تدخل القوة.
    Indeed, without an effective and functional world body, it is impossible to realize the hopes and expectations of our nations. UN وبالفعل، لا يمكن أن نحقق آمال الدول وتوقعاتها دون أن يكون لدينا هيئة عالمية فعالة تؤدي عملها بكفاءة.
    One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    Suspects are often detained for several days without appearing before traditional courts. UN فالمشتبه فيهم يُحتجزون أياماً عديدة دون أن يمثلوا أمام المحاكم التقليدية.
    The Convention enters into force in its entirety between Slovakia and Brunei Darussalam without Brunei Darussalam benefiting from its reservations. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاقية في مجملها بين سلوفاكيا وبروني دار السلام دون أن تستفيد بروني دار السلام من تحفُّظاتها.
    Comoros also responded in the negative, but without providing any further details. UN كما أجابت جزر القمر بالنفي، دون أن تقدم مزيدا من التفاصيل.
    Since that date, Australian citizens are able to become a citizen of another country without losing their Australian citizenship. UN ومنذ ذلك التاريخ أصبح بإمكان المواطنين الأستراليين أن يصبحوا مواطنين لبلد آخر دون أن يفقدوا جنسيتهم الأسترالية.
    The Committee was briefed by the Chairman and the Committee concluded its consideration of agenda item 119, without taking any action. UN قدم الرئيس إحاطة إلى اللجنة، واختتمت اللجنة نظرها في البند 119 من جدول الأعمال دون أن تتخذ أي إجراء.
    This is despite the fact that a number of the recommendations could easily have been implemented without political, structural or financial implications. UN ومع ذلك، كان من الممكن تطبيق عدد من التوصيات بسهولة دون أن تترتب عليها آثار سياسية أو هيكلية أو مالية.
    In addition, payments for salary adjustments were processed without submission of appropriate supporting documentation by the company. UN إضافة إلى ذلك، جُهزت المدفوعات الخاصة بتسويات المرتبات دون أن تقدم الشركة الوثائق الداعمة المناسبة.
    In addition, payments for salary adjustments were processed without submission of appropriate supporting documentation by the company. UN إضافة إلى ذلك، جُهزت المدفوعات الخاصة بتسويات المرتبات دون أن تقدم الشركة الوثائق الداعمة المناسبة.
    This financing arrangement, in effect, provides for the funding of current costs without the accumulation of a reserve. UN وفي الواقع، يكفل هذا الترتيب التمويلي تمويل التكاليف الحالية دون أن يؤدي إلى تراكم أي احتياطي.
    He remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. UN وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً.
    He remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. UN وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً.
    We wanted globalization to self-adjust without hurting us, and we were slow to respond when the crisis appeared. UN ونشدنا العولمة للتعديل الذاتي من دون أن نؤذي أنفسنا وقد تباطأنا في الاستجابة عندما وقعت الأزمة.
    The court may even issue such orders without being requested by the victim, but it will do so because the circumstances warrant so. UN ويمكن أن تصدر المحكمة أيضا تلك الأوامر دون أن تطلب الضحية منها ذلك. ولكنها تفعل ذلك لأن الظروف تسوغ فعل ذلك.
    We will not be in a position to do so, however, without some action being taken from the responsible United Nations organs. UN غير أننا لن نكون في وضع يسمح لنا بذلك دون أن تتخذ بعض هيئات الأمم المتحدة المسؤولة إجراءات بهذا الصدد.
    The Conference concluded 2010 without adopting a programme of work that would enable it to begin substantive work. UN فقد انصرم عام 2010 من دون أن يعتمد المؤتمر برنامج عمل يمكنه من بدء العمل الفني.
    One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    The United Nations, which has no financial interest at stake, can provide neutral, impartial advice to national Governments. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تسدي مشورة حيادية ونزيهة للحكومات الوطنية دون أن تعرض المصلحة المالية للخطر.
    Recorded information about previously unscheduled meetings and consultations of the whole of the Security Council may be obtained by calling (212) 963-8530. FORTHCOMING MEETINGS UN يمكـــن الحصول على معلومات مسجلة بشأن الجلسات والمشاورات التي يعقدها مجلس اﻷمن بكامل هيئته دون أن تكون مقررة في وقت سابق، بالاتصال بالرقم (212) 963-8530.
    I don't think the unsub infiltrated this house without them knowing. Open Subtitles لا أعتقد أن المشتبه تسلل الى البيت دون أن يعلموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus