"دينية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • religious or
        
    • religious and
        
    • religion or
        
    • religions or
        
    • religion and
        
    • or religious
        
    Joint efforts and dialogue were essential in order to counter attempts to fuel conflict on ethnic, religious or cultural grounds. UN والجهود المشتركة والحوار أمران أساسيان إذا أُريد التصدي لمحاولات تأجيج النزاع على أسس إثنية أو دينية أو ثقافية.
    In some situations, the denial of legal personality status might jeopardize the long-term survival chances of a religious or belief community. UN وفي بعض الحالات، قد يعرض رفض وضع الشخصية القانونية حظوظ بقاء طائفة دينية أو عقائدية على المدى الطويل للخطر.
    This can be because of religious or ethical reasons. UN ويمكن أن تكون هذه اﻷسباب دينية أو أخلاقية.
    Rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities UN حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    The Committee is, however, unable to agree that France is a country in which there are no ethnic, religious or linguistic minorities. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تستطيع أن توافق بأن فرنسا بلد لا يوجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    The Committee was, however, unable to agree that France was a country in which there were no ethnic, religious or linguistic minorities. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على أن فرنسا بلد لا توجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    The Committee is, however, unable to agree that France is a country in which there are no ethnic, religious or linguistic minorities. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تستطيع أن توافق بأن فرنسا بلد لا يوجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    Emergency measures and legislation that would target specific religious or ethnic groups are contrary to human rights law. UN وتعد التدابير والتشريعات الطارئة التي تستهدف مجموعات دينية أو إثنية بعينها تدابير منافية لقانون حقوق الإنسان.
    (iii) the use or threat is made for the purpose of advancing a political, religious or ideological cause; UN `3 ' يكون الارتكاب أو التهديد بالارتكاب يهدف إلى خدمة قضية سياسية أو دينية أو إيديولوجية؛
    Hatred of a particular religious or ethnic group stemmed, in essence, from ignorance. UN وقال إن جوهر كره مجموعة دينية أو عرقية ينبع من الجهل.
    Each religious group is given the freedom to manage its own religious affairs, institutions and property for religious or charitable purposes. UN فلكل مجموعة دينية حرية إدارة شؤونها الدينية وإدارة ومؤسساتها وممتلكاتها لأغراض دينية أو خيرية.
    Discrimination against members of religious or belief communities prevents them from fully enjoying all their human rights. UN فالتمييز ضد أعضاء طوائف دينية أو معتنقي معتقدات يحول دون تمتعهم تمتعاً تاماً بكل ما لهم من حقوق إنسان.
    Unfortunately, irrational fears about members of specific religious or belief communities may be easily exploited for political purposes. UN ومن دواعي الأسف أن المخاوف غير العقلانية بشأن أتباع طوائف دينية أو عقائدية محددة يمكن أن تُستغل بسهولة لأغراض سياسية.
    In different cultures, some specific forest resources are revered or serve as religious or cultural symbols. UN وتبجل ثقافاتٌ مختلفة بعض الموارد الحرجية المحددة أو تعتبرها رموزا دينية أو ثقافية.
    However, due to the forensic importance of the examination, the police might take steps to overcome any religious or cultural objections. UN ومع ذلك، نظرا لأهمية الفحص من منظور الطب الشرعي، قد تتخذ الشرطة خطوات للتغلب على أي اعتراضات دينية أو ثقافية.
    It gave the assurance that the military would provide security during the elections without discriminating against any particular political, religious or ethnic groups. UN وقدمت ضمانات بأن العسكريين سيتولون الحفاظ على الأمن خلال الانتخابات دون التمييز ضد أي مجموعة سياسية أو دينية أو إثنية معينة.
    There are not and have never been any religious or ethnic conflicts in our country. UN فلا توجد في بلدنا إطلاقا أي صراعات دينية أو عرقية.
    Opening borders with the Arab countries is expected to bring a marked increase in both religious and recreational tourists. UN ويتوقع أن يؤدي فتح الحدود مع البلدان العربية إلى زيادة ملحوظة في عدد السياح القادمين ﻷسباب دينية أو للاستجمام.
    Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, religious and Linguistic Minorities UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Social tensions and hatred abound, caused by religious and other differences. UN وهناك توترات اجتماعية ومشاعر الكراهية سببها خلافــات دينية أو غير ذلك.
    No woman should be coerced to follow a religion or belief that is different from her choosing. UN ولا يجوز إرغام أي امرأة على ممارسة شعائر دينية أو معتقدات تختلف عن اختيارها الشخصي.
    Noting that a formal or legal distinction at the national level between different kinds of religions or faith-based communities may, in some cases, constitute discrimination and may impinge on the enjoyment of the freedom of religion or belief, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا فعليا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Any problems in encouraging contraception stemmed rather from legal obstacles and religion and custom. UN وأية مشاكل في تشجيع منع الحمل تنشأ بالأحرى بسبب عقبات قانونية أو دينية أو العرف السائد.
    Some criminal activities can be associated with intolerance for members of other cultures or religious, racial or ethnic groups. UN ويمكن أن ترتبط بعض الأنشطة الجنائية بعدم التسامح لدى أعضاء ثقافات أو جماعات دينية أو عنصرية أو عرقية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus