I was paid to be here and win the game so my boss could keep his prize money. | Open Subtitles | دُفع لي لكي أكون هنا و لكي أفوز بهذه اللعبه ليتمكن رئيسي من الإحتفاظ بجائزته الماليه |
I was paid by another who was paid by a girl... | Open Subtitles | لقد دُفع لى بواسطة شخص والذى دُفع له بواسطة فتاه |
In respect of death and disability compensation, $318,000 had been paid for 11 claims since the inception of the Mission. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 318 دولار لتسوية 11 مطالبة منذ إنشاء البعثة. |
Of that amount, $796 million has been paid to the Government of Turkey; | UN | ومن أصل ذلك المبلغ، دُفع إلى حكومة تركيا مبلغ قدره 796 مليون دولار؛ |
The complainant asked the police officers to stop kicking him, but he was pushed and fell to the ground. | UN | طلب صاحب البلاغ من الشرطيين الكف عن ركله، لكنه دُفع ووقع على الأرض. |
Children were sometimes given risky roles in these demonstrations, such as carrying flaming torches, burning tires and throwing stones at the police, and there were instances where homeless children were paid to undertake these roles. | UN | وكانت تُسند إلى الأطفال أحيانا أدوار تنطوي على مخاطر في هذه التظاهرات، مثل حمل المشاعل وحرق الدواليب وإلقاء الحجارة على أفراد الشرطة، وحدث أن دُفع أجر لأطفال بدون مأوى للقيام بهذه الأدوار. |
Out of the contract's initial term amount of $2,010,000, the firm was paid $550,050 for the services delivered. | UN | ومن أصل مبلغ العقد المتفق عليه في البداية البالغ 000 010 2 دولار، دُفع للشركة 050 550 دولارا مقابل الخدمات التي أنجزت. |
About $121.6 million was paid in relief last year in the context of mediation or conciliation of cases. | UN | وقد دُفع في العام المسابق مبلغ 121.6 مليون دولار في سياق الوساطة أو التوفيق في مثل هذه القضايا. |
The underlying house values and the financial assets based upon them are worth less than what was paid for them. | UN | فالقيمة الحقيقية للمنازل والأصول المالية المرتبطة بها هي أقل مما دُفع ثمنا لها. |
Documents submitted with the claim show that the down payment was paid to Misr. | UN | وتوضح الوثائق المقدمة مع المطالبة أن هذا المبلغ المدفوع مقدماً قد دُفع إلى شركة مصر. |
The cash deposit was paid to guarantee the payment of customs duties on equipment imported into Iraq on a temporary basis. | UN | وقد دُفع هذا الإيداع النقدي كضمان لدفع الرسوم الجمركية على المعدات المستوردة إلى العراق بشكل مؤقت. |
In respect of death and disability compensation, $1,590,000 had been paid for 282 claims since the inception of the mission. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 590 1 دولار تسديدا لما عدده 282 مطالبة منذ إنشاء البعثة. |
The goods had been paid for at a later date than was provided for in the contract, and not in full, as confirmed by the parties. | UN | ثم دُفع ثمن البضائع في تاريخ متأخِّر عما هو منصوص عليه في العقد، ولم يُدفع بكامله، حسبما أكَّد الطرفان. |
The Committee was informed that, since the inception of the Mission, an amount of $4,047,000 had been paid to settle 121 death and disability compensation claims and that $373,000 had been obligated to cover 5 claims still pending. | UN | وأُبلِـغت اللجنة بأنه، منذ إنشاء البعثة، دُفع مبلغ 000 047 4 دولار لتسوية 121 مطالبة من مطالبات الوفاة والتعويض عن العجز وأنه قد رُصد مبلغ 000 373 دولار لتغطية 5 مطالبات ما زالت معلقة. |
Although an enormous price has been paid in human lives and material damage during these crises, an even higher price may have been paid afterward. | UN | وبالرغم من الثمن الهائل، المتمثل في اﻷرواح الانسانية واﻷضرار المادية خلال هذه اﻷزمات، فإن ثمنا أعلى لعله دُفع فيما بعد. |
The complainant asked the police officers to stop kicking him, but he was pushed and fell to the ground. | UN | طلب صاحب البلاغ من الشرطيين الكف عن ركله، لكنه دُفع ووقع على الأرض. |
In one of the three offices, four of the five implementing partners were paid their first instalment before the agreement was signed. | UN | وفي أحد هذه المكاتب الثلاثة، دُفع ﻷربعة من خمسة شركاء منفذين أول أقساطهم قبل أن يوقع الاتفاق. |
I just got paid to get you out of the picture, is all. | Open Subtitles | لقد دُفع لي لأخرجك من الصورة ، هذا كل شئ |
In addition, over USD 5.5 million in CDM fees and shares of proceeds were paid into the trust fund, which will be utilized at the beginning of 2008 once activities relating to the CDM become self-financing. | UN | وعلاوة على ذلك، دُفع للصندوق الاستئماني أكثر من 505 ملايين دولار في شكل رسوم لآلية التنمية النظيفة وحصص من الإيرادات، وسيستخدم هذا المبلغ في بداية عام 2008 عندما تصبح أنشطة آلية التنمية النظيفة ذاتية التمويل. |
With regard to the request made in the present advisory proceedings, it has been argued that it is not possible to determine with reasonable certainty the legal meaning of the question asked of the Court for two reasons. | UN | وفيما يتعلق بالطلب الوارد في إجراءات الإفتاء الحالية، فقد دُفع بأن من غير الممكن أن يتم بقدر معقول من اليقين تحديد المعنى القانوني للسؤال المقدم للمحكمة لسببين. |
However, after further investigation, it has been determined that this payment was a final payment made based on the confirmation received from the Supply Section in MONUC that the reserved fuel had been positioned by the vendor. | UN | إلا أنه تبين، بعد مزيد من التحقيق، أن المبلغ المدفوع كان مبلغا نهائيا دُفع على أساس التأكيد الصادر عن قسم الإمدادات في البعثة بأن الوقود المطلوب قد وضعه البائع في مكانه. |
In 1997, at the start of the project, US$ 4.1 million was disbursed, and it was estimated that US$ 16.9 would have been allocated to this project by the end of 1998. | UN | وفي عام 1997، في بداية المشروع، دُفع مبلغ 4.1 مليون دولار، وأشارت التقديرات إلى أن مبلغ 16.9 مليون دولار سيخصص لهذا المشروع بحلول نهاية عام 1998. |
So far, SDR 162 million has been disbursed. | UN | وقد دُفع حتى الآن مبلغ 162 مليون من حقوق السحب الخاصة. |
In addition to travel costs, the Claimant seeks compensation for accommodation in the safehavens and food allowances and per diem payments made to the evacuees during this period. | UN | وإضافة إلى تكاليف السفر، يلتمس المطالب تعويضا عن تكاليف اﻹيواء في الملاذ وعما دُفع للمجلوين أثناء هذه الفترة من مبالغ لقاء بدلات طعام ومعيشة يومية. |
At first, payment was made to the third party who transferred it to the seller, but later the buyer defaulted on its payment obligation several times despite numerous demands by the seller. | UN | وفي أول الأمر، دُفع المبلغ إلى الطرف الثالث، الذي أحاله إلى البائع، ولكنّ المشتري قصّر فيما بعد عدة مرات في الوفاء بالتزامه بالدفع، على الرغم من مطالبات البائع العديدة. |