In our view, real progress in development is linked directly to the institution of democratic norms and principles. | UN | وفي رأينا أن التقدم الحقيقي في التنمية يتصل مباشرة بإضفاء الطابع المؤسسي على القواعد والمبادئ الديمقراطية. |
On Friday, around 700 young people were gathered on the island of Utøya exercising exactly those inherent and, in our view, inviolable rights. | UN | في يوم الجمعة، تجمّع نحو 700 من الشباب في جزيرة أوتويا لممارسة تلك الحقوق المتأصلة بالذات، وهي حقوق أساسية في رأينا. |
In our view, such enlargement would strengthen the Conference's legitimacy. | UN | وفي رأينا أن هذا التوسيع في العضوية يعزز من شرعية المؤتمر. |
we saw that all too clearly in the past year in Somalia. | UN | لقد رأينا جميعا ذلك بوضوح تام في العام الماضي في الصومال. |
Last week, we saw this proven again by the Argentinian Government. | UN | وقد رأينا الحكومة الأرجنتينيـة تثبـت هذا مجددا في الأسبوع الماضي. |
In our opinion, that practice should be retained in the future. | UN | وفي رأينا أنّه ينبغي الحفاظ على تلك الممارسة في المستقبل. |
It is our view that we should make recourse only to such additional measures which may reasonably increase confidence with the treaty. | UN | وفي رأينا أننا يجب أن نلجأ فقط الى التدابير الاضافية التي قد تؤدي الى زيادة معقولة في الثقة في المعاهدة. |
Proposals for reform should, in our view, come to fruition before the end of the fiftieth session. | UN | وفي رأينا أن المقترحات الرامية إلى الاصلاح ينبغي أن تأتي أُكلها قبل نهاية الدورة الخمسين. |
In our view, such reform is critical in the three areas to which I have just referred. | UN | إن هذا اﻹصلاح في رأينا أصبح ضرورة حيوية في المجالات الثلاثة التي أشرت إليها لتوي. |
In our view unilateral decisions are, for the most part, counter-productive. | UN | وإن القرارات الانفرادية في رأينا تأتي، على اﻷغلب، بنتائج عكسية. |
As I have already stated, in our view the comprehensive test-ban treaty must be an integral step in the process of nuclear disarmament. | UN | وكما ذكرت بالفعل، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب في رأينا يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية نـــزع السلاح النـــووي. |
Bilateralism and not third-party involvement offers in our view the best modality for the resolution of India-Pakistan differences. | UN | فالثنائية، وليس اشراك طرف ثالث، هي التي تتيح في رأينا أفضل وسيلة لتسوية الخلافات الهندية الباكستانية. |
we saw signs all day pointing us to this anarchist hacker group. | Open Subtitles | لقد رأينا علامات طيلة اليوم تقودنا إلى مجموعة المخترقين الفوضوية هذه |
we saw something on Instagram about a quarry party. | Open Subtitles | رأينا شيئا على إنستجرام عن حفلة في المحجرة |
we saw that you were quite efficient with your UV laser trap. | Open Subtitles | رأينا أنك فعالٌ جداً بفخ الليزر ذو الأشعو فوق البنفسجية خاصتك. |
In our opinion, the international community should make every effort to strengthen cooperation to deal more effectively with the problem of land mines. | UN | وفي رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل كل جهد مستطاع لتعزيز التعاون من أجل التصدي بفعالية أكبر لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
In our opinion, the Security Council should heed these repeated calls of the international community and remedy its past mistakes. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يستجيب لهذه النداءات المتكررة الصادرة عن المجتمع الدولي، ويصحح أخطاءه السابقة. |
It is our opinion that the report reflects the multiplicity of useful activities which the IAEA undertook during that period. | UN | وفي رأينا أن التقرير قد بين العدد الوافر من اﻷنشطة المفيدة التي اضطلعت بها الوكالة خلال تلك الفترة. |
we have seen how widespread corruption in countries discourages investment and makes it difficult for companies to compete on an ethical basis. | UN | ولقد رأينا كيف أن الفساد المستشري في البلدان يحبط الاستثمار ويجعل من العسير على الشركات أن تتنافس على أساس أخلاقي. |
Shall we see if, together, we can't choose the right way forward? | Open Subtitles | هلا رأينا إن كان يمكننا سويا أن نختار الطريق الصحيح للتقدم؟ |
Okay. Well, I think we've seen enough. Thank you. | Open Subtitles | حسنٌ، اعتقِد أنّنا رأينا ما يكفي، شكراً لكم. |
we believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. | UN | ونعتقد أن الأدلة التي استقيناها من مراجعة الحسابات هي أدلة كافية ومناسبة توفر أساسا نقيم عليه رأينا كمراجعين للحسابات. |
Secondly, we expressed the view that justice must not only be done but must be seen to be done. | UN | ثانيا، أعربنا عن رأينا بأنه لا يجب إقامة العدالة فحسب، بل يجب أن يكون ذلك واضحا للعيان. |
For us, the treaty is important on both accounts. | UN | وفي رأينا أن المعاهدة هامة على اﻷساسين كليهما. |
Listen, you saw the power of your new ID. | Open Subtitles | إسمع، لقد رأينا مدى قوة بطاقة هويتِك الجديدة. |
To our mind, today it is necessary to consolidate and strengthen the democratic achievement in South Africa. | UN | وفي رأينا أنه من الضروري في الوقت الحاضر دعم وتعزيز اﻹنجاز الديمقراطي في جنوب افريقيا. |
we've seen too much, I guess, and they... they want to wipe our minds clean. | Open Subtitles | لقد رأينا الكثير أفترض وأنهم يريدون مسح عقولنا |
And we felt that on NSAs there is a possibility of agreement. | UN | وقد رأينا أن ثمة إمكانية للاتفاق بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements on the basis of our audit. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأينا بشأن هذه البيانات المالية استناداً إلى مراجعة الحسابات التي أجريناها. |
We are much heartened at seeing that a compromise on the programme of work is imminent. | UN | ومن اﻷمور التي تبعث على التشجيع أننا رأينا اتفاقا وشيكا على برنامج العمل. |