In addition, Governments should be encouraged to publish their responses. | UN | وينبغي، فضلا عن ذلك، تشجيع الحكومات على نشر ردودها. |
Specifically, some States parties in year 3 had undertaken to conduct consultations with the private sector on their responses. | UN | وتعهَّدت على وجه التحديد بعض الدول الأطراف في السنة الثالثة بإجراء مشاورات مع القطاع الخاص حول ردودها. |
The Working Group equally wishes to thank these Governments for their replies. | UN | ويرغب الفريق العامل كذلك في أن يشكر هذه الحكومات على ردودها. |
Noting the information submitted by Parties in their replies to the questionnaire, | UN | وإذ يشير إلى المعلومات المقدمة من الأطراف في ردودها على الاستبيان، |
The Committee thanks the State party for having translated its replies to the list of issues presented. | UN | وتتقدم اللجنة بالشكر إلى الدولة الطرف على ترجمة ردودها على قائمة المسائل المقدمة. |
In this section, the State party is requested to submit its responses to the following questions within 30 pages. | UN | يرجى من الدولة الطرف في هذا الفرع، تقديم ردودها على الأسئلة التالية بما لا يتجاوز 30 صفحة |
States parties are invited to provide their responses within six weeks thereafter. | UN | وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة من ذلك. |
We will proceed by holding meetings with regional groups to try to ascertain their responses to this draft proposal. | UN | وسنعقد اجتماعات مع المجموعات الإقليمية سعيا لمعرفة ردودها على مشروع هذا المقترح. |
In this context, I welcome your statement last Friday that the P-6 were envisaging holding meetings with the regional groups with a view to further seeking their responses to the proposal. | UN | وفي هذا السياق، أرحب ببيانكم الذي أدليتم به يوم الجمعة والذي أفدتم فيه بأن الرؤساء الستة يتوخـون عقد اجتماعات مع المجموعات الإقليمية بغية مواصلة التماس ردودها على الاقتراح. |
States parties are invited to provide their responses within six weeks thereafter. | UN | وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك. |
In that way, lists would be prepared in advance and States parties would have two or three months in which to consider their replies. | UN | وبهذه الطريقة، سيتم إعداد القوائم مسبقا وسيتوافر للدول الأطراف شهران أو ثلاثة أشهر للتفكير مليا في ردودها. |
This not only encouraged States to send in their replies, but also authorized the Committee to proceed without them. | UN | ولم يشجع ذلك الدول على إرسال ردودها فحسب، بل أذن للجنة كذلك المضي قدما من دونها. |
The Working Group urged the Commission to encourage all Governments concerned to send their replies and to cooperate in order to improve the communication mechanism. | UN | وحث الفريق العامل اللجنة على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها وعلى التعاون من أجل تحسين آلية الرسائل. |
As a result, requests from Governments to publish their replies in their totality could not be acceded to. | UN | ونتيجة لذلك فإنه لم يمكن الاستجابة للطلبات الواردة من الحكومات بنشر ردودها كاملة. |
Some also thanked Colombia for its replies to advance questions. | UN | وشكر كذلك بعض الوفود لكولومبيا ردودها على الأسئلة المقدمة مسبقاً. |
The most recent seizures of these substances reported by India in its replies to the annual reports questionnaire were made in 2004. | UN | وكان عام 2004 هو آخر مرة أبلغت فيها الهند عن أحدث تلك المضبوطات عهداً في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. |
New Zealand has given the recommendations careful consideration, and its responses are as follows: | UN | وقد نظرت نيوزيلندا في التوصيات بعناية وفيما يلي ردودها: |
It had, in addition, appended a copy of its responses to the Committee on the Rights of the Child, which had also considered the case. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرفقت نسخة من ردودها التي أرسلتها إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل التي نظرت أيضاً في الدعوى. |
Most of the replies contained details of legal proceedings carried out by various authorities dealing with the cases. | UN | وتضمنت معظم ردودها تفاصيل الإجراءات القانونية التي اتخذتها سلطات مختلفة بصدد هذه الحالات. |
It should also be noted that 11 countries did not make a specific recommendation for a theme in their response. | UN | وتجدر أيضا الإشارة إلى أن أحد عشر بلدا لم تقدم أي توصية محددة بشأن أي موضوع في ردودها. |
Many governments also took the opportunity to identify legal concerns related to cluster munitions when responding to the questionnaire on international humanitarian law (IHL) circulated in 2005. | UN | واغتنمت حكومات كثيرة أيضاً الفرصة لتحديد الشواغل القانونية المتعلقة بالذخائر العنقودية في ردودها على الاستبيان بشأن القانون الإنساني الدولي الذي وزع في عام 2005. |
The responses of the Government of Paraguay take into account the recommendations of the Permanent Forum's mission to Paraguay in 2009. | UN | وقد راعت حكومة باراغواي في ردودها توصيات البعثة التي أوفدها المنتدى الدائم إلى باراغواي في عام 2009. |
If requested by Member States, we can also post their submissions on the Department website. | UN | وإذا ما طلبت منا الدول الأعضاء، فيمكننا أيضا أن ننشر ردودها على الموقع الشبكي لإدارة شؤون نزع السلاح. |
At the conclusion of the review, Mali had pledged to respond to some of the recommendations that had been made. | UN | وفي أعقاب الاستعراض، التزمت مالي بتقديم ردودها على بعض التوصيات التي وُجهت إليها. |
The Committee decided to forward new questions to the NGO and to consider its response at the next session. | UN | وقررت اللجنة توجيه أسئلة جديدة إلى المنظمة والنظر في ردودها في الدورة التالية. |
Subsequently, two more replies were received from Botswana and Liechtenstein, bringing the total number of States that had replied to 57. | UN | وورد فيما بعد ردان آخران من بوتسوانا وليختنشتاين، وبذلك بلغ مجموع الدول التي أرسلت ردودها ٥٧ دولة. |
Five secretariats responded, setting out the measures and actions that they had undertaken in that regard. | UN | وقد ردت خمس أمانات، بينت في ردودها التدابير والإجراءات التي اتخذتها في ذلك الصدد. |
After evaluating the recommendations, its answers are as follows: | UN | وبعد تقييم هذه التوصيات، تقدم ردودها على النحو التالي: |
Although, the Iraqi authorities had admitted that such activity had occurred, their answers to the Commission's questions concerning the scope of the effort, its timing, and the command structures were evasive. | UN | وبرغم أن السلطات العراقية اعترفت بوقوع هذا النشاط، إلا أن ردودها على أسئلة اللجنة فيما يتعلق بنطاق هذا الجهد وتوقيته وهياكل القيادة في هذا الشأن كانت مراوغة. |