"رفاهه" - Traduction Arabe en Anglais

    • their well-being
        
    • well-being of children
        
    • their welfare
        
    • his or her welfare
        
    • its welfare
        
    • his or her well being
        
    • his or her well-being
        
    • well-being of the
        
    • his or her wellbeing
        
    • well-being and
        
    It is an honour for me to represent a people who have fought for their well-being and freedom for decades, specifically the past 54 years. UN ومن دواعي شرفي أن أمثل شعبا قاتل من أجل رفاهه وحريته لعقود، وخاصة الأعوام الـ 54 الماضية.
    It was also stressed that strong determination is needed to invest in people and in their well-being in order to achieve the objectives of social development. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى وجود تصميم قوي على الاستثمار في اﻹنسان وفي رفاهه لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    1. On 31 May 2000, the Preparatory Committee held a panel discussion on the future actions the world community must take in order to fulfil the rights and ensure the well-being of children. UN 1 - في 31 أيار/مايو 2000، عقدت اللجنة التحضيرية حلقة مناقشة بشأن الإجراءات المستقبلية التي يتعين على المجتمع الدولي اتخاذها من أجل إعمال حقوق الطفل وكفالة رفاهه.
    Strategies to protect children and promote their welfare should be put in place. UN وينبغي وضع استراتيجيات لحماية الطفل وتعزيـز رفاهه.
    The mayor would issue a birth certificate and entrust the child to a specialized institution, which would look after its welfare. UN ويحرر رئيس البلدية شهادة ولادة ويعهد بالطفل إلى مؤسسة متخصصة تسهر على رفاهه.
    Whatever form of placement chosen for children with disabilities by the competent authorities, it is essential that a periodic review of the treatment provided to the child, and all other circumstances relevant to his or her placement, is carried out to monitor his or her well being. UN 50- أياً كان شكل الإيداع الذي تختاره السلطات المختصة للطفل المعوق، فإنه من المهم القيام بمراجعة دورية للعلاج الذي يتلقاه الطفل ولكافة الظروف الأخرى ذات الصلة بالإيداع، سعياً لرصد رفاهه.
    The family still represents the basic structure for the education of a person, the protection of his or her well-being and the fostering of social unity. UN إن الأسرة لا تزال تمثل الهيكل الأساسي لتعليم الانسان، وحماية رفاهه أو رفاهها، ومساندة الوحدة الاجتماعية.
    Could we agree that good government means helping people take greater control over their lives and improving their well-being, as they define it? UN هل يمكن أن نتفق على أن حُسن اﻹدارة يعني مساعدة الشعب على التحكم بدرجة أكبر في حياته، وتحسين رفاهه بالشكل الذي يحدده؟ إن آفاق تحقيق هذا الهدف لا تبدو مشرقة في الوقت الراهن.
    There was a time when the peopl e of Ukraine were compelled to finance an exhausting nuclear arms race during the cold war period at the expense of their well-being and economic development. UN في زمن ما، كان شعب أوكرانيا مضطراً لتمويل سباق تسلح نووي شامل أثناء فترة الحرب الباردة على حساب رفاهه وتنميته الاقتصادية.
    It has been the means by which the developing countries have tried to catch up with those that had a head start, and it has been the tool that the developed world has used in attaining and sustaining their well-being and living standards. UN فقد كانت هي الوسيلة التي حاولت بواسطتها البلدان النامية اللحاق بتلك البلدان التي سبقتها، وكانت هي الأداة التي استخدمها العالم المتقدم لبلوغ واستدامة رفاهه ومستويات معيشته.
    In these circumstances, the people of Gibraltar have of necessity to look to the Special Committee as the entity in the family of nations that has a particular responsibility for their welfare and their destiny. UN وفي هذه الظروف يتعين على شعب جبل طارق بالضرورة التطلع إلى اللجنة الخاصة باعتبارها الكيان الموجــود فــي أسرة اﻷمم الذي تقع عليه مسؤولية خاصة عن مصيره وعن رفاهه.
    Reiterating the central role of parliament in the promotion of democracy, since parliament, as the freely-elected body of representatives of the people, expresses their will and articulates their interests in order to guarantee their welfare. UN ' 5` وإذ نؤكد من جديد الدور المحوري الذي يؤديه البرلمان في تعزيز الديمقراطية، حيث إن البرلمان بوصفه هيئة من ممثلي الشعب، انتخبت بحرية، يعبر عن إرادته ويفصح عن اهتماماته من أجل ضمان رفاهه.
    Undoubtedly, recognition by society of the competence, the reliability and the rights of the new generation are prerequisites for success in any effort aimed at its welfare. UN ولا شك أن اعتراف المجتمع بمقدرة الجيل الجديد وبامكانية الاعتمــاد عليـــه وبحقوقه من الشروط التي لا غنى عنها لنجاح أي جهد يرمــي إلى تحقيـــق رفاهه.
    Whatever form of placement chosen for children with disabilities by the competent authorities, it is essential that a periodic review of the treatment provided to the child, and all other circumstances relevant to his or her placement, is carried out to monitor his or her well being. UN 50- أياً كان شكل الإيداع الذي تختاره السلطات المختصة للطفل المعوق، فإنه من المهم القيام بمراجعة دورية للعلاج الذي يتلقاه الطفل ولكافة الظروف الأخرى ذات الصلة بالإيداع، سعياً لرصد رفاهه.
    85. Contact between law enforcement agencies and children must be managed in such a way as to respect the legal status of the child, promote his or her well-being and avoid causing physical and mental harm to him or her. UN 85- ويجب إدارة العلاقة بين وكالات إنفاذ القانون والأطفال بطريقة تحترم الوضع القانوني للطفل وتعزز رفاهه وتتفادى إيذاءه جسدياً أو عقلياً.
    (iv) Any service extracted in cases of emergency or calamity threatening the life or well-being of the community; UN ' ٤ ' أية خدمة تفرض في حالات الطوارىء أو النكبات التي تهدد حياة المجتمع أو رفاهه ؛
    50. Whatever form of placement chosen for children with disabilities by the competent authorities, it is essential that a periodic review of the treatment provided to the child, and all other circumstances relevant to his or her placement, is carried out to monitor his or her wellbeing. UN 50- أياً كان شكل الإيداع الذي تختاره السلطات المختصة للطفل المعوق، فإنه من المهم القيام باستعراض دوري للعلاج الذي يتلقاه الطفل ولكافة الظروف الأخرى ذات الصلة بالإيداع، سعياً لرصد رفاهه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus