"سئم" - Traduction Arabe en Anglais

    • tired
        
    • 's sick
        
    • sick of
        
    • got sick
        
    • weary
        
    • bored
        
    • jaded
        
    • fed up
        
    • of it
        
    got tired of waiting himself, so he traveled to Pakistan. Open Subtitles سئم من انتظار نفسه فسافر الى الباكستان صوت المرأة2:
    I thought he'd be tired of those chicken feed jobs by now. Open Subtitles خلته سيكون قد سئم من تلك الوظائف القليلة الأجر بحلول الآن
    Most people are sick and tired of crime in the streets. Open Subtitles سئم معظم الناس وأعياهم الإشمئزاز من كثرة الجرائم في الشوارع.
    Man, I'm not giving another speech,'cause everybody's sick of them. Open Subtitles لن اقوم بإلقاء خطاب آخر لقد سئم الجميع من خطاباتي
    He got sick of me making excuses for you all the time, so I decided to try to beat you at your own game. Open Subtitles لقد سئم من إيجادي لأعذار لكِ لذا قررت الإيقاع بكِ بلعبتكِ
    You know, the French people are weary of speeches. Open Subtitles كما تعلم، الشعب الفرنسي قد سئم من الخُطب
    But I suppose she wasn't very intelligent and he got bored with her. Open Subtitles أعتقد أنها لم تكن ذكية وقد سئم منها
    So jaded. God. Open Subtitles سئم جداً، يا إلهي.
    Maybe He got fed up of looking at it from afar. Open Subtitles رُبما يكون قد سئم من النظر إليها من على بُعد
    He expressed the view that the international community had grown tired of the issue, and more so the mission staff, who were affected by these restrictions. UN وقال إن المجتمع الدولي سئم هذا الموضوع كما سئمه موظفو البعثات بشكل أكبر لأنهم المتأثرون بهذه القيود.
    For indeed, as somebody said, when God got tired of decorating countries, especially India, in his hand he had all the riches with which to decorate other countries. UN ﻷنه، كما قال شخص ما، عندما سئم الرب من تزيين البلدان، ولا سيما الهند، كانت في يده كل الثروات لتزيين البلدان اﻷخرى.
    The people of the Middle East are tired of living in a theatre of conflict. UN لقد سئم شعب الشرق الأوسط العيش في مسرح الصراع.
    Our population is tired of the war and occupation as well as the shameless plundering of its wealth while it languishes in poverty. UN لقد سئم السكان الحرب وضاقوا ذرعا بالاحتلال وبالنهب المفضوح لثرواتهم في وقت يعانون فيه من البؤس.
    First, the people of Afghanistan are truly tired of fighting. UN أولاً، إن شعب أفغانستان قد سئم حقاً القتال.
    Nevertheless, reconciliation was possible because the people, who were united by many things, including a common language and a common religion, were tired of conflict. UN ومع ذلك فإن المصالحة أمر ممكن ﻷن الشعب الذي توحده اعتبارات عديدة، من ضمنها لغة مشتركة ودين مشترك، قد سئم النزاع.
    Deleting himself from the game, because he's sick of dying. Open Subtitles فحذف نفسه من اللعبة لأنه سئم الموت كل مرة
    Dad's sick way of telling me that I get nothing. Open Subtitles أبي سئم من إخباري أني لن أحصل على أي شيء
    People are sick of crime, sick of being afraid. Open Subtitles لقد سئم الناس من الجرائم، سئموا من الخوف.
    Maybe he just got sick of his password. Open Subtitles ربّما سئم وحسب من كلمته السريّة.
    The international community was weary of politically motivated country resolutions which had nothing to do with human rights. UN وقد سئم المجتمع الدولي من القرارات المدفوعة سياسيا والتي تستهدف بلدانا بعينها ولا علاقة لها بحقوق الإنسان.
    He's still thanking his lucky stars Blackway got bored of being a deputy. Open Subtitles لا يزال يشكر حظه لأن (بلاكوي) سئم من كونه المفوض.
    I was an engineer, tired, jaded... Open Subtitles لقد كنت مهندس, متعب , سئم ...
    Is it for a specific crime or has society become fed up with you in general? Open Subtitles أبسبب ارتكابك لجريمة معينة أم لأن المجتمع سئم منك بالعموم ؟
    Kid doesn't shoot into a cop car just for the hell of it. Open Subtitles لا يطلق فتى النار على الشرطة فقط لأنه سئم منهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus