"سائد" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevailing
        
    • prevalent
        
    • dominant
        
    • prevails
        
    • predominant
        
    • a widespread
        
    • Sa
        
    • prevailed
        
    • is practised
        
    • prevail
        
    • mainstream
        
    • reigning
        
    There should not be one prevailing conception of human rights that would oppose religious beliefs and specific cultures. UN ولا ينبغي أن يكون هناك مفهوم سائد واحد لحقوق الإنسان يعارض المعتقدات الدينية ويعارض ثقافات معينة.
    There was also a prevailing view that the new system of administration of justice must be more transparent, efficient, comprehensible and accessible to all. UN وهناك أيضا رأي سائد مفاده أن النظام الجديد لإقامة العدل يجب أن يكون مفهوما وأكثر شفافية وكفاءة ومفتوحا للجميع.
    No system of in camera trial is prevalent in the judicial system. UN فليس هناك نظام جلسات محاكمة معلقة سائد في النظام القضائي النيبالي.
    While there is a strong correlation between such violence and armed conflict, sexual violence is prevalent throughout the Democratic Republic of the Congo. UN وبالرغم من الارتباط القوي بين العنف الجنسي والصراعات المسلحة فإنه سائد في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Hunger is another dominant factor that obstructs social integration. UN إن الجوع عامل سائد آخر يعوق الإدماج الاجتماعي.
    One cannot conclude, however, that the rule of law prevails in Afghanistan. UN غير أنه لا يمكن الاستنتاج بأن حكم القانون سائد في أفغانستان.
    Analysis of skin cancer incidence has shown a predominant effect of UV radiation and a significant influence of temperature. UN أظهر تحليل لحالات سرطان الجلد وجود تأثير سائد للأشعة فوق البنفسجية وتأثير كبير للحرارة.
    There is a widespread belief in developing countries that more debt relief is needed and that innovative sources of financing need to be found. UN ويوجد اعتقاد سائد في البلدان النامية بأن ثمة حاجة إلى زيادة تخفيف عبء الديون وإلى إيجاد مصادر تمويل مبتكرة.
    - Sa'id Muhammad Hasan Hijazi -- Life imprisonment; UN - سائد محمد حسن حجازي/السجن المؤبد
    There is a prevailing view that there is no point in aligning the action programmes until some of the major blocks are removed. UN وهناك رأي سائد مفاده أنه لا جدوى من مواءمة برامج العمل ما لم تُزال بعض العقبات الرئيسية.
    The process of democratization is a prevailing trend in the development of world civilization on the threshold of the new millennium. UN إن عملية نشر الديمقراطية اتداه سائد في تطور الحضارة العالمية ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة.
    There is prevailing concern associated with the perilous links being developed between terrorist groups and rogue, unstable regimes. UN وهناك قلق سائد بشأن إنشاء صلات بين جماعات الإرهابيين والنظم الشريرة غير المستقرة.
    There was a prevailing view that all the Millennium Development Goals were indivisible and closely interlinked. UN وكان هناك رأي سائد مفاده أن الأهداف الإنمائية للألفية أهداف لا تتجزأ وتترابط ترابطا وثيقا.
    They should overcome the prevailing stereotypes and prejudices. UN فينبغي لها أن تتغلب على ما هو سائد من عادات مكررة وآراء سبقية.
    This finding was quite prevalent, and has also been raised by the Board in the context of its audit on peacekeeping. UN وهذا الوضع سائد تماما، وأثاره المجلس أيضا في سياق مراجعته لحسابات حفظ السلام.
    Severe overcrowding is prevalent throughout the prison system. UN والاكتظاظ الشديد سائد في نظام السجون بكامله.
    Further, there is a dominant perception that leadership in general and high profile politics are for men and not women. UN وإضافة إلى ذلك ثمة تصور سائد بأن القيادة والمواقع السياسية العليا مقصورة بشكل عام على الرجال دون النساء.
    We are pleased that such a trend towards international cooperation prevails and continues to dominate modern international relations. UN ويسرنا أن هذا الاتجاه نحو التعاون الدولي سائد في العلاقات الدولية الحديثة، وما برح يهيمن عليها.
    50. Within the Office of the Under-Secretary-General, this would be achieved by shifting the focus of the Professional staff towards management, communications, oversight and evaluation, and away from the current predominant emphasis on geographic regions. UN 50 - وسيتحقق هذا داخل مكتب وكيل الأمين العام عن طريق تحويل تركيز موظفي الفئة الفنية نحو الإدارة والاتصالات والرقابة والتقييم، وبعيداً عن التركيز على المناطق الجغرافية كما هو سائد حالياً.
    :: There is a widespread belief that women determine the child's sex; UN وثمة اعتقاد سائد بأن المرأة هي التي تحدد جنس الطفل؛
    5. Sa'id Ali Ibrahim Sobeh (15 years old) UN 5 - سائد على إبراهيم صبيح (15 سنة)
    This might be strange but it is unfortunately a prevailed fact in the international arena. UN وقد يبدو ذلك غريباً ولكنه للأسف واقع سائد في الساحة الدولية.
    In particular, the Committee is concerned about allegations that solitary confinement is practised in many of these centres and that drugs are administered without adequate safeguards (arts. 11 and 12). UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء الادعاءات بأن نظام الحبس الانفرادي سائد في العديد من هذه المراكز، وأن الأدوية تعطى دون توفير الضمانات الكافية (المادتان 11 و12).
    This might appear strange but it is unfortunately a fact that the belief does prevail in the international arena. UN وقد يبدو ذلك غريباً لكن الحقيقة مع الأسف أن هذا الاعتقاد سائد في الساحة الدولية.
    However, placing children within a mainstream setting does not of itself achieve inclusion. UN غير أن وضع الأطفال في سياق سائد لا يؤدي في حد ذاته إلى إدماجهم.
    It'll keep you from ever reigning as The Source. Open Subtitles هو سَيَمْنعُك مِنْه سائد جداً كالمصدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus