"dominant" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهيمن
        
    • السائدة
        
    • الغالبة
        
    • مهيمنة
        
    • السائد
        
    • المسيطرة
        
    • الغالب
        
    • المهيمنة
        
    • المسيطر
        
    • هيمنة
        
    • الهيمنة
        
    • مهيمن
        
    • سائدة
        
    • مهيمناً
        
    • مهيمنا
        
    Life within the community or in the dominant society. UN الحياة داخل المجتمع المحلي أو في المجتمع المهيمن.
    Australian authorities reported that cannabis was the dominant illicit drug in terms of arrest, seizures and use. UN وأفادت السلطات الأسترالية بأنَّ القنَّب هو المخدِّر غير المشروع المهيمن من حيث الاعتقال والمضبوطات والتعاطي.
    Children undergoing subtractive education, or at least their children, are effectively transferred to the dominant group linguistically and culturally. UN والأطفال الذين يتلقون تعليماً انتقاصياً، أو على الأقل أطفالهم، يُنقَلون بشكل فعال إلى المجموعة السائدة لغوياً وثقافياً.
    The dominant features of each of the five models will now be set out, and the extent to which they comply with the international norms will then be discussed. UN وسيجري الآن تحديد السمات الغالبة في كل واحد من النماذج الخمسة، ثم مناقشة مدى امتثالها للمعايير الدولية.
    There was no recurring dominant issue that was identified as an impediment. UN ولم تكن هناك قضية مهيمنة متكررة حددت على أنها من العقبات.
    For instance, the management of holidays at the workplace typically reflects the dominant religious and cultural tradition in a country. UN ومن ذلك مثلا أن إدارة الإجازات في مكان العمل تعكس اعتياديا المذهب الديني والثقافي السائد في بلد ما.
    The dominant players in foreign currency markets are private banks. UN واﻷطراف المسيطرة في أسواق العملات اﻷجنبية هي المصارف الخاصة.
    In the early stages, migration is the dominant factor. UN وكانت الهجرة هي العامل المهيمن في المراحل المبكرة.
    However, one has to pay attention to the fact that a dominant position in itself is not anticompetitive as such. UN إلا أنه يجب إيلاء اهتمام لحقيقة أن المركز المهيمن لا يعتبر في حد ذاته مانعاً للمنافسة بهذه الصفة.
    That's one of the females the dominant male mates with. Open Subtitles هذه هي احد الإناث التي يتزاوج معها الذكر المهيمن
    In these territories, the dominant currency was the Russian ruble. UN وكان الروبل الروسي هو العملة السائدة في تلك الأراضي.
    There is a disconnect between dominant development paradigms and indigenous peoples due to the way indigenous peoples are often viewed. UN وثمة انفصام بين النماذج الإنمائية السائدة والشعوب الأصلية بسبب الطريقة التي كثيرا ما يُنظر بها إلى هذه الشعوب.
    The Declaration reflected the dominant ideas among States at the time. UN ويتضح من اﻹعلان اﻷفكار السائدة بين الدول في هذا الوقت.
    Those challenges are all a function of the dominant characteristic of the modern world: our interconnectedness as a global community. UN وتلك التحديات هي جميعا إحدى تجليات السمة الغالبة للعالم الحديث: ترابطنا بوصفنا مجتمعا عالميا.
    The dominant feature here is providing essential elements for local economic activity to flourish. UN والسمة الغالبة هنا هي توفير العناصر اللازمة لازدهار النشاط الاقتصادي المحلي.
    Several complement each other and new combinations can be formulated in order to assign dominant roles to more than one principal function. UN فعدد منها يكمل بعضها بعضاً كما يمكن تكوين مجموعات جديدة منها ليتسنى إسناد أدوار مهيمنة ﻷكثر من مهمة رئيسية واحدة.
    Someone's clearly a dominant personality and a clearly subservient one. Open Subtitles شخص ما شخصية مهيمنة بشكل واضح وتابع واحد واضح
    Family subsistence farming was the dominant agricultural model in Burkina Faso. UN وتعتبر زراعة الكفاف الأسرية النموذج الزراعي السائد في بوركينا فاسو.
    Traveling light-years to an inhabited planet, hiding among their dominant species for two centuries, and subverting them from within. Open Subtitles السفر لسنوات ضوئية الى كوكب مسكون الاختفاء بين مخلوقاته المسيطرة لقرنين من الزمان ومحاولة انتزاع السيطرة منهم
    15. The various crises we face offer an opportunity for major rethinking of the dominant model of development. UN إن شتى الأزمات التي نجابهها تتيح فرصة لإعادة التفكير على نطاق واسع في النموذج الغالب للتنمية.
    Refined petroleum products were the dominant commodities produced by this sector. UN وكانت منتجات النفط المكرر السلع المهيمنة التي ينتجها هذا القطاع.
    If we capture the dominant male, the females won't try to escape. Open Subtitles لو إحتفظنا بهذا الذكر المسيطر عليهم ,فالإناث لن تفكر في الهرب
    Globalization has resulted in an increasing concentrated in world markets, with large firms becoming even more dominant. UN وقد أدت العولمة إلى تركيز متزايد في الأسواق العالمية، وقد أصبحت الشركات الكبرى أكثر هيمنة.
    dominant positions may also result from government actions and, if the Government complies with the law, these too are lawfully attained. UN وقد تنشأ مراكز الهيمنة أيضاً عن إجراءات حكومية، وهي مراكز يكون الوصول إليها مشروعاً في حالة امتثال الحكومة للقانون.
    The respect for plurality that this forum demands must neither make us forget our differences nor contribute to the emergence of a dominant discourse. UN إن احترام التعددية الذي يتطلبه هذا المحفل ينبغي ألا ينسينا اختلافاتنا وألا يسهم في بروز خطاب مهيمن.
    Poverty is a very dominant obstacle to social integration. UN إن الفقر عقبة سائدة للغاية تمنع الإدماج الاجتماعي.
    Chauvinism has never been dominant among our people. UN لم يكن الغلو في الوطنية مهيمناً على أبناء شعبنا على الإطلاق.
    A similar protest movement took place in Derna, where Islamist armed groups have been dominant since the revolution. UN وبرزت حركة احتجاج مماثلة في درنة التي كان وجود الجماعات الإسلامية المسلحة فيها مهيمنا منذ الثورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus