Life within the community or in the dominant society. | UN | الحياة داخل المجتمع المحلي أو في المجتمع المهيمن. |
Australian authorities reported that cannabis was the dominant illicit drug in terms of arrest, seizures and use. | UN | وأفادت السلطات الأسترالية بأنَّ القنَّب هو المخدِّر غير المشروع المهيمن من حيث الاعتقال والمضبوطات والتعاطي. |
Children undergoing subtractive education, or at least their children, are effectively transferred to the dominant group linguistically and culturally. | UN | والأطفال الذين يتلقون تعليماً انتقاصياً، أو على الأقل أطفالهم، يُنقَلون بشكل فعال إلى المجموعة السائدة لغوياً وثقافياً. |
The dominant features of each of the five models will now be set out, and the extent to which they comply with the international norms will then be discussed. | UN | وسيجري الآن تحديد السمات الغالبة في كل واحد من النماذج الخمسة، ثم مناقشة مدى امتثالها للمعايير الدولية. |
There was no recurring dominant issue that was identified as an impediment. | UN | ولم تكن هناك قضية مهيمنة متكررة حددت على أنها من العقبات. |
For instance, the management of holidays at the workplace typically reflects the dominant religious and cultural tradition in a country. | UN | ومن ذلك مثلا أن إدارة الإجازات في مكان العمل تعكس اعتياديا المذهب الديني والثقافي السائد في بلد ما. |
The dominant players in foreign currency markets are private banks. | UN | واﻷطراف المسيطرة في أسواق العملات اﻷجنبية هي المصارف الخاصة. |
In the early stages, migration is the dominant factor. | UN | وكانت الهجرة هي العامل المهيمن في المراحل المبكرة. |
However, one has to pay attention to the fact that a dominant position in itself is not anticompetitive as such. | UN | إلا أنه يجب إيلاء اهتمام لحقيقة أن المركز المهيمن لا يعتبر في حد ذاته مانعاً للمنافسة بهذه الصفة. |
That's one of the females the dominant male mates with. | Open Subtitles | هذه هي احد الإناث التي يتزاوج معها الذكر المهيمن |
In these territories, the dominant currency was the Russian ruble. | UN | وكان الروبل الروسي هو العملة السائدة في تلك الأراضي. |
There is a disconnect between dominant development paradigms and indigenous peoples due to the way indigenous peoples are often viewed. | UN | وثمة انفصام بين النماذج الإنمائية السائدة والشعوب الأصلية بسبب الطريقة التي كثيرا ما يُنظر بها إلى هذه الشعوب. |
The Declaration reflected the dominant ideas among States at the time. | UN | ويتضح من اﻹعلان اﻷفكار السائدة بين الدول في هذا الوقت. |
Those challenges are all a function of the dominant characteristic of the modern world: our interconnectedness as a global community. | UN | وتلك التحديات هي جميعا إحدى تجليات السمة الغالبة للعالم الحديث: ترابطنا بوصفنا مجتمعا عالميا. |
The dominant feature here is providing essential elements for local economic activity to flourish. | UN | والسمة الغالبة هنا هي توفير العناصر اللازمة لازدهار النشاط الاقتصادي المحلي. |
Several complement each other and new combinations can be formulated in order to assign dominant roles to more than one principal function. | UN | فعدد منها يكمل بعضها بعضاً كما يمكن تكوين مجموعات جديدة منها ليتسنى إسناد أدوار مهيمنة ﻷكثر من مهمة رئيسية واحدة. |
Someone's clearly a dominant personality and a clearly subservient one. | Open Subtitles | شخص ما شخصية مهيمنة بشكل واضح وتابع واحد واضح |
Family subsistence farming was the dominant agricultural model in Burkina Faso. | UN | وتعتبر زراعة الكفاف الأسرية النموذج الزراعي السائد في بوركينا فاسو. |
Traveling light-years to an inhabited planet, hiding among their dominant species for two centuries, and subverting them from within. | Open Subtitles | السفر لسنوات ضوئية الى كوكب مسكون الاختفاء بين مخلوقاته المسيطرة لقرنين من الزمان ومحاولة انتزاع السيطرة منهم |
15. The various crises we face offer an opportunity for major rethinking of the dominant model of development. | UN | إن شتى الأزمات التي نجابهها تتيح فرصة لإعادة التفكير على نطاق واسع في النموذج الغالب للتنمية. |
Refined petroleum products were the dominant commodities produced by this sector. | UN | وكانت منتجات النفط المكرر السلع المهيمنة التي ينتجها هذا القطاع. |
If we capture the dominant male, the females won't try to escape. | Open Subtitles | لو إحتفظنا بهذا الذكر المسيطر عليهم ,فالإناث لن تفكر في الهرب |
Globalization has resulted in an increasing concentrated in world markets, with large firms becoming even more dominant. | UN | وقد أدت العولمة إلى تركيز متزايد في الأسواق العالمية، وقد أصبحت الشركات الكبرى أكثر هيمنة. |
dominant positions may also result from government actions and, if the Government complies with the law, these too are lawfully attained. | UN | وقد تنشأ مراكز الهيمنة أيضاً عن إجراءات حكومية، وهي مراكز يكون الوصول إليها مشروعاً في حالة امتثال الحكومة للقانون. |
The respect for plurality that this forum demands must neither make us forget our differences nor contribute to the emergence of a dominant discourse. | UN | إن احترام التعددية الذي يتطلبه هذا المحفل ينبغي ألا ينسينا اختلافاتنا وألا يسهم في بروز خطاب مهيمن. |
Poverty is a very dominant obstacle to social integration. | UN | إن الفقر عقبة سائدة للغاية تمنع الإدماج الاجتماعي. |
Chauvinism has never been dominant among our people. | UN | لم يكن الغلو في الوطنية مهيمناً على أبناء شعبنا على الإطلاق. |
A similar protest movement took place in Derna, where Islamist armed groups have been dominant since the revolution. | UN | وبرزت حركة احتجاج مماثلة في درنة التي كان وجود الجماعات الإسلامية المسلحة فيها مهيمنا منذ الثورة. |