"سرعان ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • soon
        
    • quickly
        
    • rapidly
        
    • immediately
        
    • fast
        
    • swiftly
        
    • then
        
    • only to
        
    However, he underscored that the Security Council was soon challenged to meet the world's expectations during the Cold War. UN لكنه أكد أن مجلس الأمن سرعان ما واجه تحديا في أن يكون على مستوى توقعات العالم خلال الحرب الباردة.
    One participant noted that new members were soon identified with specific issues, and were expected to carry some weight in those areas. UN ولاحظ أحد المشاركين أن الأعضاء الجدد سرعان ما يرتبطون بقضايا محددة، ويتوقع منهم أن يتحملوا بعض العبء في تلك المجالات.
    However, the momentum for a comprehensive peace soon dissipated, when the Bosnian Serb forces refused to join the federation. UN غير أن القوة الدافعة للسلم الشامل سرعان ما تبددت، عندما رفضت قوات صرب البوسنة الانضمام الى الاتحاد.
    What might be gained in terms of effectiveness would quickly be lost in terms of trust and credibility. UN فمـــا يمكــــن كسبــــه بذلك من حيث الفعالية سرعان ما سيتحول الى خسارة من حيث الثقة والمصداقية.
    When such a system ceased to develop, it quickly became obsolete. UN فعندما يتوقف تطور مثل هذا النظام، سرعان ما يصبح باليا.
    The Government had nevertheless rapidly evaluated the situation and taken steps accordingly. UN ولكن سرعان ما أدركت الحكومة خطورة الموقف وسنت الأحكام اللازمة في هذا الصدد.
    However, the questions she had noted down were soon answered and all that remained was her curiosity about Cuba. UN ومع ذلك، سرعان ما استنفـدت الأسئلة التي كانت مسجلة لديها، ولم يـبـق هناك إلا فضولها بشأن كوبا.
    'Naturally, we soon encountered heavy traffic,'but we were ready for that.' Open Subtitles بطبيعة الحال سرعان ما واجهنا إزدحام مروري ولكننا جاهزون لتلك الحالات
    The banks were supposed to turn up at 11am, but it soon became clear that none of them were going to appear. Open Subtitles كان من المفترض أن تعلن البنوك قرارها في الحادية عشر صباحًا، ولكن سرعان ما اتضح أن أيًا منها لن يظهر
    And soon enough, it becomes a rumor... that Marcus Aurelius has died. Open Subtitles و سرعان ما تفشت شائعة مفادها أن ماركوس أوريليوس قضى نحبه
    But soon I spent more and more time on the sea. Open Subtitles ولكن سرعان ما قضيت المزيد والمزيد من الوقت على البحر
    But soon enough, Miss Hastings, with you and God on my side, Open Subtitles ولكن سرعان ما يكفي، وملكة جمال هاستينغز، معك والله على جانبي،
    I soon realized it wasn't in my bones, so to speak. Open Subtitles سرعان ما أدركت أنه ليس في عظامي إذا جاز التعبير
    They soon find that they cant do anymore in that country because the wages are too high now. Open Subtitles سرعان ما يجدوا أنهم غير قادرين على عمل المزيد بتلك البلاد لأن الأجور مرتفعة جدا الآن.
    The first revolution started in Tunisia, but it quickly spread to Egypt. Open Subtitles بدأت أولى الثورات في تونس ولكنها سرعان ما انتشرت إلى مصر
    But the heated argument quickly turned into an all-out bending battle! Open Subtitles ولكن سرعان ما تحول الجدل الساخن إلى معركة خارقين شرسة
    Because it quickly crushed but in time they will appear to others. Open Subtitles لأنه سرعان ما سحقت ولكن في الوقت الذي سوف تظهر للآخرين.
    You know, dust quickly becomes dirt, and then before you know it, you owe me your entire security deposit. Open Subtitles كما تعلم، الغبار سرعان ما يصبح تراب وبعدها وقبل أن تعلم ستكون مدينًا لي بمبلغ التأمين بالكامل
    However, these interests quickly turned out to be incompatible with Russia's own political and geostrategic goals. UN لكن سرعان ما اتضح أن هذه المصالح تتنافى مع أهداف روسيا السياسية والجغرافية الاستراتيجية الخاصة.
    However, without the full engagement and support of Member States, the magnitude of the global changes under way will quickly overtake our capacities. UN بيد أنه ما لم يتوافر الالتزام والدعم الكاملان من الدول الأعضاء، فإن خطورة التحولات العالمية الجارية سرعان ما ستفوق مدى قدراتنا.
    These attacks, originating in the vicinity of Abkhazia, rapidly spread to the whole of the country. UN فهذه الهجمات، التي كانت تنطلق من المناطق المجاورة لأبخازيا، سرعان ما امتدت إلى جميع أنحاء البلاد.
    But this ban immediately failed, ignored by all. UN ولكن سرعان ما فشل هذا الحظر بسبب تجاهل الجميع له.
    Within the context of a globalized world, the concept of sovereignty is fast becoming an endangered species. UN وفي سياق عالم يتسم بالعولمة سرعان ما يصبح مفهوم السيادة من الأمور المعرضة للخطر.
    Ebola began in Liberia as a health crisis, but swiftly became a crisis of State security because the country lacks mature institutions with the resilience to respond adequately to internal or external shocks. UN وقد بدأ المرض في ليبريا كأزمة صحية، لكنه سرعان ما أصبح أزمة تهدد أمن الدولة نظرا لافتقار ليبريا إلى المؤسسات الناضجة المتمتعة بالمرونة اللازمة لمواجهة الصدمات الداخلية أو الخارجية بشكل ملائم.
    But then war breaks out, and life was never so glorious. Open Subtitles لكن سرعان ما تندلع الحرب والحياة لا تصير بتلك الروعة..
    That was in 1995, when the Ad Hoc Committee on a “ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices” was established in the CD, only to be blocked from ever meeting or even having its chairman appointed. UN كان ذلك في عام ٥٩٩١، عندما أنشئت في المؤتمر اللجنة المخصصة ﻟ " حظر انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية وسواها من اﻷجهزة المتفجرة " ، إلا أنها سرعان ما مُنعت من الاجتماع، بل وحتى من تعيين رئيس لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus