"سلمت" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized
        
    • delivered
        
    • handed over
        
    • acknowledged
        
    • recognizing
        
    • surrendered
        
    • gave
        
    • conceded
        
    • extradited
        
    • turned
        
    • accepted
        
    • acknowledging
        
    • handed in
        
    • handed to
        
    • hand
        
    States have recognized the underlying causes of violence against women. UN وقد سلمت الدول بالأسباب الكامنة وراء العنف ضد المرأة.
    States parties to the Rome Statute have recognized the desirability of assisting each other in strengthening domestic capacity. UN وقد سلمت الدول الأعضاء في نظام روما الأساسي باستصواب مساعدة بعضها بعضا على تعزيز القدرات المحلية.
    Even the British authorities during the colonial period recognized this. UN وقد سلمت بهذا حتى السلطات البريطانية خلال فترة الاستعمار.
    I need to know if you delivered the film he gave you. Open Subtitles أريد أن أعرف ما إن كنت سلمت الفيلم الذي أعطاك إياه
    For example, in the process of demobilization of the self-defence groups, they handed over 18,000 rifles as part of the peace process. UN وعلى سبيل المثال، سلمت جماعات الدفاع الذاتي في إطار عملية تسريحها أكثر من 000 18 بندقية في إطار عملية السلام.
    The three delegations acknowledged that accurate budgeting for such missions was a challenge, since their operational environments changed constantly. UN فقد سلمت الوفود الثلاثة بأن الميزنة الدقيقة لهذه البعثات تمثل تحديا، وذلك بسبب تغير بيئاتها التشغيلية باستمرار.
    You, Mr. President, in your address to this body recognized that peace and security are threatened by international terrorism. UN وقد سلمت أنت يا سيادة الرئيس في خطابك أمام هذه المنظمة بأن السلم واﻷمن يتهددهمـــا اﻹرهاب الدولي.
    However, some Parties recognized the need to introduce climate change issues into the curricula at different levels in the educational system. UN غير أن بعض الأطراف سلمت بالحاجة إلى إدراج قضايا تغير المناخ في المناهج التعليمية على مختلف مستويات نظام التعليم.
    We are glad to see that the role of the IAEA has been widely recognized and supported by member States. UN ويسرنا أن نلمس أن الدول الأعضاء قد سلمت بدور الوكالة ودعمته على نطاق واسع.
    In that connection, the Committee had recognized the efforts of Member States that had fulfilled their multi-year payment plans. UN وفي ذلك الصدد، سلمت اللجنة بالجهود التي بذلتها الدول الأعضاء التي أوفت بخططها للتسديد المتعددة السنوات.
    Cuba recognized the assistance given by Luxembourg to disabled people for them to receive vocational training and enter the job market. UN كما سلمت كوبا بالمساعدة التي تقدمها لكسمبرغ للمعاقين لمنحهم تدريباً مهنياً وإتاحة الفرصة لهم لدخول سوق العمل.
    It understood China's need to keep the death penalty, which it recognized is strictly controlled and applied with extreme caution and is not applied to any person under 18 or to any pregnant women. UN وقالت إنها تنفهم حاجة الصين إلى الإبقاء على عقوبة الإعدام، التي سلمت بأنها تخضع لسيطرة تامة وتطبق بحذر بالغ ولا تطبق على أي شخص دون سن الثامنة عشرة ولا على أية امرأة حامل.
    Found out Steve had a Worthington 1000 delivered to his home office. Open Subtitles إكتشفنا أن ستيف لديه خزنة ويرثنجتون 1000. سلمت إلى مكتب بيته.
    I delivered a copy to the President this afternoon. Open Subtitles سلمت نسخة إلى السيد الرئيس بعد ظهر اليوم.
    We can have quiche delivered and eat it too. Open Subtitles فإننا يمكن أن يكون كيشي سلمت وأكله أيضا.
    The current whereabouts of the weapons are unclear, as is whether or not they have been handed over for safe storage. UN وليس من الواضح أين توجد الأسلحة حاليا، وليس من المعروف إن كانت قد سلمت لتخزينها بشكل مأمون أم لا.
    In addition, the author has claimed that she handed over her passport to her brotherin-law upon arrival in Sweden. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي صاحبة البلاغ أنها سلمت جواز سفرها إلى شقيق زوجها لدى وصولها إلى السويد.
    The State acknowledged a few incidents of rape of young women students by the young male relatives of high governmental officials. UN وقد سلمت الدولة بعدد قليل من الحوادث التي تتعلق باغتصاب طالبات شابات من قبل شبان أقارب لمسؤولين حكوميين كبار.
    Delegations agreed that the increasing use of national execution was a positive trend while recognizing that it also presented certain challenges. UN واتفقت الوفود على أن زيادة استخدام التنفيذ الوطني اتجاه إيجابي، بينما سلمت بأنه يمثل بعض التحديات أيضا.
    Everything changed the minute you surrendered to the FBI. Open Subtitles كلّ شئ تغير منذ اللحظة التي سلمت بهانفسكللسُلطاتالفدرالية.
    You gave myself, Meg and Kevin the decision on whether Danny was gonna stay or not. You remember that, don't you? Open Subtitles لقد سلمت لي ولميق وكيفن القرار فيما كان داني سيبقى أم لا , أنت تتذكر , أليس كذلك ؟
    This particular procedure, as the State Party conceded, was designed to be civil in character. UN وهذا الإجراء بعينه، كما سلمت بذلك الدولة الطرف، يهدف إلى أن يكون مدنياً بطبعه.
    18. On 9 August 2006, the Government of Kyrgyzstan extradited four Uzbek refugees and one asylum-seeker to Uzbekistan. UN 18 - وفي 9 آب/أغسطس 2006، سلمت حكومة قيرغيزستان أربعة لاجئين أوزبكيين ولاجيء سياسي إلى أوزبكستان.
    I turned myself in and I didn't screw up again. Open Subtitles أنا سلمت نفسي لو لم أكن المسمار مرة أخرى.
    Even if, as the Constitutional Court accepted, the omission was a mistake, the author says that the mistake was not of his making. UN وعلى افتراض أن هذا الإسقاط حصل خطأ، كما سلمت المحكمة الدستورية بذلك، يقول صاحب البلاغ إنه غير مسؤول عن هذا الخطأ.
    In so doing, they are acknowledging the fact that South Africa was barred from participating in the work of the United Nations by General Assembly resolution during the period in question. UN وبذلك سلمت بحقيقة أن جنوب أفريقيا قد استبعدت من أعمال اﻷمم المتحدة، بموجب قرار الجمعية العامة خلال الفترة المعنية.
    Might be a show of good faith... ..if you handed in your passport. Open Subtitles ربما يكون عرض لقوة الإيمان اذا سلمت جواز سفرك
    The proof of that was to be found in the training guide for police and uniformed officials, a copy of which had been handed to the President of the Human Rights Council. UN ويتجلى الدليل على ذلك في كتاب تدريب الشرطة والموظفين ذوي الزي الرسمي، الذي سلمت نسخة منه إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    I'm sure your dealer had your money in his hand before lunch. Open Subtitles أنا على يقين أنك سلمت المال إلى مروج المخدرات خاصتك فور صرفه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus