"شفير" - Traduction Arabe en Anglais

    • brink
        
    • verge of
        
    • is confined
        
    • the verge
        
    • edge
        
    • Schveer
        
    • close to
        
    • offence is
        
    It is revelation what we are capable of, When pushed to brink. Open Subtitles الكشف هو ما نحن قادرون عليه عندما نُدفع إلى شفير الهاوية
    Probably all that pulling people back from the brink of death. Open Subtitles في الغالب كلّ هؤلاء الناس الذين يعودون من شفير الموت
    " Humankind is on the brink of an unimaginable catastrophe. UN " إن البشرية على شفير كارثة لا يمكن تخيلها.
    A recent report by the United Nations Environment Programme warns that Gaza is on the verge of water and sanitation collapse. UN ويحذّر تقرير صدر مؤخرا عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنّ شبكتي المياه والصرف الصحي في غزة هما على شفير الانهيار.
    Indeed, Gaza was on the verge of a catastrophic humanitarian crisis. UN بلى، فإن غزة على شفير أزمة إنسانية مريعة.
    1. In the SAR's airspace, to offences committed aboard a foreign aircraft, where the offence is confined to the aircraft. UN 1- في الإقليم الجوي السوري، على الجرائم المقترفة على متن مركبة هوائية أجنبية، إذا لم تتجاوز الجريمة شفير المركبة.
    The whole county's on the edge of default. Open Subtitles المقاطعة بأكملها على شفير التخلف عن موعد الدفع
    As you are aware, Sir, our country was on the brink of a humanitarian catastrophe which was just barely averted, thanks to the intervention of the Comorian Armed Forces. UN وكما تعلمون، كان بلدنا على شفير كارثة إنسانية أمكن تفاديها في اللحظات اﻷخيرة، بفضل تدخل القوات المسلحة لجزر القمر.
    It is food for those on the borderline of starvation and medicine to those on the brink of death. UN وهي الغذاء للناس الذين يعيشون على شفير المجاعة، وهي الدواء لمن على شفير الموت.
    The world economy is teetering on the brink of recession, if not already experiencing one. UN إن الاقتصاد العالمي يقف على شفير الركود الاقتصادي إن لم يكن يعاني منه بالفعل.
    The country was on the brink of the abyss and national reconciliation was imperative. UN وكان البلد على شفير الهاوية وكانت المصالحة الوطنية ضرورة ملحة.
    Donald Trump has taken this country to the brink. Open Subtitles ‏ ‏أخذ "ترامب" هذه البلاد إلى شفير الهاوية.
    You have that in common, which tells me you are the only one who can pull her back from the brink. Open Subtitles هذا قاسم مشترك بينكما مما يجزم إليّ بأنك الوحيد القادر على إعادتها من شفير الهاوية.
    NARRATOR: With the Eastern Empire on the verge of collapse, Open Subtitles معَ وصول الإمبراطورية الشرقية إلى شفير الإنهيار
    I'm finally on the verge of proving once and for all who was behind it. Open Subtitles أخيراً أصبحت على شفير إثبات بشكل قاطع من يقف خلف هذا الأمر
    I'm on the verge of bankruptcy. I've filed for it twice before. Open Subtitles أنا على شفير إفلاسى قدمت أوراق إفلاسى مرتين من قبل
    In the case of an offence committed in a foreign ship or aircraft in the SAR's territorial sea or in the airspace above it, Syrian law is applicable where the offence is confined to the ship or aircraft concerned. UN وفي البحر الإقليمي السوري أو في المدى الجوي الذي يغطيه، على الجرائم المقترفة على متن سفينة أو مركبة هوائية أجنبية إذا لم تتجاوز الجريمة شفير السفينة أو المركبة الهوائية.
    We pushed him over the edge, we destroyed his life. Open Subtitles لقد دفعناه على شفير الهاوية, لقد دمرنا حياته
    I am Doctor Schveer. Open Subtitles "أنا دكتور "شفير
    Right, anyone involved would either be dead or pretty close to it. Open Subtitles صحيح، أياً كان المتورط فإما أن يكون ميتاً أو على شفير الموت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus