It is revelation what we are capable of, When pushed to brink. | Open Subtitles | الكشف هو ما نحن قادرون عليه عندما نُدفع إلى شفير الهاوية |
Probably all that pulling people back from the brink of death. | Open Subtitles | في الغالب كلّ هؤلاء الناس الذين يعودون من شفير الموت |
" Humankind is on the brink of an unimaginable catastrophe. | UN | " إن البشرية على شفير كارثة لا يمكن تخيلها. |
A recent report by the United Nations Environment Programme warns that Gaza is on the verge of water and sanitation collapse. | UN | ويحذّر تقرير صدر مؤخرا عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنّ شبكتي المياه والصرف الصحي في غزة هما على شفير الانهيار. |
Indeed, Gaza was on the verge of a catastrophic humanitarian crisis. | UN | بلى، فإن غزة على شفير أزمة إنسانية مريعة. |
1. In the SAR's airspace, to offences committed aboard a foreign aircraft, where the offence is confined to the aircraft. | UN | 1- في الإقليم الجوي السوري، على الجرائم المقترفة على متن مركبة هوائية أجنبية، إذا لم تتجاوز الجريمة شفير المركبة. |
The whole county's on the edge of default. | Open Subtitles | المقاطعة بأكملها على شفير التخلف عن موعد الدفع |
As you are aware, Sir, our country was on the brink of a humanitarian catastrophe which was just barely averted, thanks to the intervention of the Comorian Armed Forces. | UN | وكما تعلمون، كان بلدنا على شفير كارثة إنسانية أمكن تفاديها في اللحظات اﻷخيرة، بفضل تدخل القوات المسلحة لجزر القمر. |
It is food for those on the borderline of starvation and medicine to those on the brink of death. | UN | وهي الغذاء للناس الذين يعيشون على شفير المجاعة، وهي الدواء لمن على شفير الموت. |
The world economy is teetering on the brink of recession, if not already experiencing one. | UN | إن الاقتصاد العالمي يقف على شفير الركود الاقتصادي إن لم يكن يعاني منه بالفعل. |
The country was on the brink of the abyss and national reconciliation was imperative. | UN | وكان البلد على شفير الهاوية وكانت المصالحة الوطنية ضرورة ملحة. |
Donald Trump has taken this country to the brink. | Open Subtitles | أخذ "ترامب" هذه البلاد إلى شفير الهاوية. |
You have that in common, which tells me you are the only one who can pull her back from the brink. | Open Subtitles | هذا قاسم مشترك بينكما مما يجزم إليّ بأنك الوحيد القادر على إعادتها من شفير الهاوية. |
NARRATOR: With the Eastern Empire on the verge of collapse, | Open Subtitles | معَ وصول الإمبراطورية الشرقية إلى شفير الإنهيار |
I'm finally on the verge of proving once and for all who was behind it. | Open Subtitles | أخيراً أصبحت على شفير إثبات بشكل قاطع من يقف خلف هذا الأمر |
I'm on the verge of bankruptcy. I've filed for it twice before. | Open Subtitles | أنا على شفير إفلاسى قدمت أوراق إفلاسى مرتين من قبل |
In the case of an offence committed in a foreign ship or aircraft in the SAR's territorial sea or in the airspace above it, Syrian law is applicable where the offence is confined to the ship or aircraft concerned. | UN | وفي البحر الإقليمي السوري أو في المدى الجوي الذي يغطيه، على الجرائم المقترفة على متن سفينة أو مركبة هوائية أجنبية إذا لم تتجاوز الجريمة شفير السفينة أو المركبة الهوائية. |
We pushed him over the edge, we destroyed his life. | Open Subtitles | لقد دفعناه على شفير الهاوية, لقد دمرنا حياته |
I am Doctor Schveer. | Open Subtitles | "أنا دكتور "شفير |
Right, anyone involved would either be dead or pretty close to it. | Open Subtitles | صحيح، أياً كان المتورط فإما أن يكون ميتاً أو على شفير الموت |