"شهدت" - Traduction Arabe en Anglais

    • witnessed
        
    • experienced
        
    • saw
        
    • have seen
        
    • has seen
        
    • testified
        
    • been
        
    • during
        
    • had seen
        
    • were
        
    • there was
        
    • witness
        
    • testify
        
    • 've seen
        
    • watched
        
    Currently, however, there is a rise in South-South migration, in particular in Asia, which has witnessed an increase of 41 per cent. UN غير أن معدلات الهجرة حاليا تزداد فيما بين بلدان الجنوب، خصوصا في آسيا التي شهدت زيادة بنسبة 41 في المائة.
    The new millennium has witnessed a shift from traditional development cooperation to a comprehensive approach to development. UN وقد شهدت الألفية الجديدة تحولا من التعاون الإنمائي التقليدي إلى تبني نهج شامل في التنمية.
    Middle-income countries such as Ghana, Guatemala, Namibia and others have experienced some of the most serious problems of hunger. UN وقد شهدت البلدان المتوسطة الدخل مثل غانا وغواتيمالا وناميبيا وغيرها من البلدان بعض مشاكل الجوع الأشد خطورة.
    The Philippines, the Republic of Korea and Thailand also saw large appreciations. UN كما شهدت الفلبين وجمهورية كوريا وتايلند ارتفاعات كبيرة في قيمة عملاتها.
    The past five years have seen little change with regard to women's poverty in Canada. UN شهدت السنوات الخمس الماضية تغيراً طفيفاً فيما يتعلق بمستوى الفقر في صفوف النساء في كندا.
    Each of those areas has seen a significant rise in the request for legal services in the last five years. UN وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعا كبيرا في طلبات الحصول على الخدمات القانونية المتعلقة بكل من هذه المجالات.
    Our region has recently witnessed a new phenomenon associated with easy access to small arms and light weapons -- piracy. UN كما شهدت منطقتنا مؤخراً نشوء ظاهرة أخرى مرتبطة بسهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ألا وهي القرصنة.
    He noted that, in 2011, Australia witnessed two significant tragedies as a result of attempts to arrive in unsafe boats. UN وأفاد بأن أستراليا شهدت في عام 2011 مأساتين عظيمتين نتيجة لمحاولات الوصول إليها على متن قوارب غير آمنة.
    The last 50 years have witnessed considerable progress in this regard. UN وقد شهدت السنوات الخمسون اﻷخيرة تقدماً جماً في هذا الصدد.
    With psychological violence excluded, every fifth woman experienced one of the listed forms of violence in the previous year. UN وباستثناء العنف النفسي، شهدت امرأة من بين كل خمس نساء في السنة السابقة أحد أشكال العنف المذكورة.
    The Disarmament Commission has, unfortunately, also experienced setbacks in that respect. UN وللأسف شهدت هيئة نزع السلاح أيضا نكسات في هذا الصدد.
    Many developing countries have experienced declines in the real wage paid to public sector employees during recent years. UN وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي المدفوع لموظفي القطاع العام.
    Job creation was positive in both quantity and quality: in several countries, wage employment saw the most growth. UN وكان اتجاه إيجاد الوظائف إيجابيا نوعا وكمّا: ففي عدة بلدان، شهدت فرص العمل بأجر معظم النمو.
    I'm guessing you ate some sensational food, saw some antiquities. Open Subtitles أنا التخمين أكلت بعض الطعام المثيرة، شهدت بعض الآثار.
    She thinks she saw one of your kids, about a week ago. Open Subtitles وقالت إنها تعتقد أنها شهدت واحدة من أطفالك، قبل نحو أسبوع.
    Thus, Mozambique, Namibia, Uganda and Zambia have seen demand rise by more than 1.5 percentage points per year. UN وهكذا، فقد شهدت أوغندا وزامبيا وموزامبيق وناميبيا زيادة في الطلب بأكثر من 1.5 في المائة سنويا.
    They have seen more free and fair elections and more prudent economic management, with more reform-minded and democratic leadership. UN لقد شهدت انتخابات أكثر حرية ونزاهة وإدارة اقتصادية أكثر حصافة، وقيادة تروم الإصلاح وإرساء الديمقراطية بدرجة أكبر.
    The past year has seen important milestones for Afghanistan. UN شهدت السنة المنصرمة معالم هامة بالنسبة إلى أفغانستان.
    A Miss Jung has testified that Dr. Cha... repeatedly demanded perverted sex Open Subtitles الآنسة جانغ شهدت بأن الدّكتور تشا كان يطلب الجنس المسيئ بإلحاح
    This is a persistent problem that has been exacerbated by the austerity measures adopted in many countries since the crisis. UN وهذه مشكلة مستمرة شهدت تفاقماً نتيجةً لتدابير التقشف المعتمدة في الكثير من البلدان منذ أن بدأت الأزمة المالية.
    These rates have been stable during the past ten years. UN وقد شهدت هذه المعدلات استقراراً خلال السنوات العشر الماضية.
    He noted that recent years had seen a sharp increase in the number of women prisoners worldwide. UN وأشار إلى أن السنوات الأخيرة شهدت زيادة حادة في عدد السجينات في مختلف أنحاء العالم.
    The commodities that have experienced the largest increases in prices were agricultural raw materials, minerals and metals. UN أما السلع الأساسية التي شهدت أكبر زيادات في الأسعار فكانت المواد الزراعية الخام، والفلزات والمعادن.
    However, in 2009, there was a drop in other resources as shown in the above summary of income. UN غير أن الموارد الأخرى شهدت انخفاضا في عام 2009، كما يتبين من موجز الإيرادات الوارد أعلاه.
    It has also borne witness to the central principle that humanitarian efforts must always be guided by humanitarian needs. UN وقد شهدت أيضا بصحة المبدأ الرئيسي القائل بأن الجهود الانسانيــة يجب أن تسترشد دائما باعتبارات الاحتياجات الانسانيــة.
    Is it me, or did Dr. Naylor testify for the prosecution in every one of these cases? Open Subtitles هل هي شكوكي ام ان د.نيلر قد شهدت لصالح القضاة في كل من هذه القضايا؟
    Now, I've seen firsthand the great sacrifices my fellow servicemen and women have made defending this country. Open Subtitles شهدت بنفسي التضحيات العظيمة التي قدمها رفقائي من رجال ونساء في الدفاع عن هذه البلاد
    I who have watched rivulets turn to rivers turn to canyons turn to dust. Open Subtitles أنا الذي شهدت الجداول تتحول لأنهار تتحول إلى وديان ومن ثم إلى تراب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus