Central Asia experienced no difficulties with accessing and using the PRAIS portal. | UN | ولم يواجه إقليم وسط آسيا الفرعي صعوبات في الوصول للبوابة واستخدامها. |
I would strongly encourage those Member States having difficulties in meeting their obligations to consider the option of a payment plan. | UN | وأود أن أشجّع بشدّة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها على النظر في خيار إبرام خطط للسداد. |
There are difficulties in assessing the long-term trends due to gaps in the information base for Africa. | UN | وهناك صعوبات تكتنف تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل بسبب الثغرات التي تشوب أسس المعلومات المتعلقة بأفريقيا. |
Nevertheless, there are difficulties related to the training and maintenance of human resources connected to these activities; | UN | غير أن هناك، مع ذلك، صعوبات تتعلق بالتدريب والحفاظ على الموارد البشرية المرتبطة بهذه الأنشطة؛ |
Member States appear to have particular difficulty in investigating and prosecuting people accused of committing human rights violations. | UN | ويبدو أن الدول الأعضاء تواجه صعوبات خاصة فيما يتعلق بالتحقيق مع المتهمين بانتهاك حقوق الإنسان ومقاضاتهم. |
As such there are difficulties in standardizing procedures or transferring good practices from one country office to another. | UN | وبالتالي، هناك صعوبات في توحيد الإجراءات أو في نقل الممارسات السليمة من مكتب قطري إلى آخر. |
The then Chair, Mr. El Jamri, was unable to attend the interactive dialogue owing to unforeseen travel difficulties. | UN | ولم يتمكن الرئيس آنذاك، السيد الجمري، من حضور الحوار التفاعلي بسبب صعوبات غير متوقعة في السفر. |
After being charged, the children face difficulties to reintegrate within the family and community due to stigma and discrimination. | UN | ويواجه هؤلاء الأطفال، بعد اتهامهم، صعوبات في الاندماج من جديد في الأسرة والمجتمع المحلي بسبب الوصم والتمييز. |
Most Guinean women work in the informal sector and face great difficulties. | UN | فمعظم الغينيات يعملن في القطاع غير الرسمي في ظل صعوبات هائلة. |
:: difficulties in establishing effective channels of communication among competent authorities | UN | :: صعوبات في إنشاء قنوات فعَّالة للاتصال بين السلطات المختصَّة |
In accessing employment, Réunion Island women face difficulties unrelated to any lack of success o in school. | UN | وتجابه نساء لاريونيون صعوبات في الحصول على عمل ليس سببها قلة نجاح الفتيات في المدرسة. |
In addition, a specialized chamber has been set up within the Administrative Tribunal to examine difficulties in enforcing judgements. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت دائرة مختصة داخل المحكمة الإدارية للنظر في صعوبات تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة. |
Unemployment was the most common factor contributing to income difficulties. | UN | وكانت البطالة أكثر عامل مشترك ساهم في صعوبات الدخل. |
difficulties had also been encountered in correlating university courses with the needs of the job market, for both men and women. | UN | ويتم أيضا مواجهة صعوبات في جعل المواد الدراسية في الجامعات تتلاءم مع احتياجات سوق العمل لكل من الرجال والنساء. |
It notes with concern that, in 2008, UNRWA faced difficulties in reaching a funding level sufficient to maintain adequate service delivery. | UN | وتلاحظ مع القلق أن الوكالة واجهت في عام 2008 صعوبات في بلوغ مستوى التمويل الكافي لمواصلة تقديم خدمات كافية. |
It notes with concern that, in 2008, UNRWA faced difficulties in reaching a funding level sufficient to maintain adequate service delivery. | UN | وتلاحظ مع القلق أن الوكالة واجهت في عام 2008 صعوبات في بلوغ مستوى التمويل الكافي لمواصلة تقديم خدمات كافية. |
He had considerable and significant difficulties in understanding the interpreters, and it is thus quite normal that misunderstandings occurred. | UN | وقد واجه صعوبات كبيرة وهامة في فهم المترجمين الفوريين ولذلك فمن الطبيعي جداً حدوث حالات سوء فهم. |
He had considerable and significant difficulties in understanding the interpreters, and it is thus quite normal that misunderstandings occurred. | UN | وقد واجه صعوبات كبيرة وهامة في فهم المترجمين الفوريين ولذلك فمن الطبيعي جداً حدوث حالات سوء فهم. |
Some of the weaker financial service providers have difficulty posting their data and will require initial UNCDF support to do so. | UN | ويواجه بعض مقدمي الخدمات المالية الأكثر ضعفا صعوبات في نشر بياناتهم، وسيحتاجون إلى دعم أولي من الصندوق للقيام بذلك. |
Traders were often confronted with challenges in transit countries. | UN | وكثيراً ما يواجه التجار صعوبات في بلدان العبور. |
Despite this, internal coordination and cooperation have been difficult owing to the decentralized structure of the United Nations system. | UN | وعلى الرغم من ذلك، كانت تصادف صعوبات في التنسيق والتعاون الداخليين بسبب الهيكل اللامركزي لمنظومة الأمم المتحدة. |
With only one per cent of its land being arable, Namibia faces problems such as extreme poverty. | UN | وتواجه ناميبيا صعوبات من قبيل الفقر المدقع، لأن واحداً بالمائة فقط من أراضيها صالح للزراعة. |
Many Haitians have experienced additional hardship associated with a recent increase in the price of a number of commodities and staple products. | UN | وعانى العديد من سكان هايتي من صعوبات إضافية مرتبطة بارتفاع الأسعار الذي طرأ مؤخرا على عدد من السلع والمنتجات الأساسية. |
The decrease was a result of exchange-rate fluctuations and a significant reduction by one donor due to fiscal constraints. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى تقلبات أسعار الصرف وإلى انخفاض كبير في مساهمة أحد المانحين بسبب صعوبات مالية. |
The other half have been living as refugees, with all the hardships that that status entails. | UN | أما النصف الآخر فيعيشون لاجئين، مع كل ما ينطوي عليه هذا الوضع من صعوبات. |
Where they encounter obstacles in that respect, the pathway to an international remedy could present serious legal challenges. | UN | وعندما تعترضهم صعوبات في ذلك، يمكن أن تعتري سبل التظلم على الصعيد الدولي صعوبات قانونية خطيرة. |
Well, I'm sure everyone else is having trouble, too. | Open Subtitles | أنا واثقة بأنّ الجميع يعاني من صعوبات أيضاً |
The panellist noted that delays in the Brazilian criminal procedures were a main challenge in asset recovery proceedings. | UN | وأشار إلى أنَّ التأخُّر الذي يشوب الإجراءات الجنائية البرازيلية يسبب صعوبات جمة في دعاوى استرداد الموجودات. |
The management of human resources was particularly challenging, both for the organization, which stood to lose experienced staff, and for staff members. | UN | وقال إن إدارة الموارد البشرية تنطوي على صعوبات خاصة، للمنظمة، التي فقدت موظفين من ذوي الخبرات، وللموظفين على حد سواء. |
Those mired in conflict have been struggling to restore peace and stability. | UN | والبلدان التي تتخبط في الصراع تواجه صعوبات في استعادة السلام والاستقرار. |
Despite improvement in 2004, its overall ability to maintain the level and quality of its services was problematic. | UN | وعلى الرغم من التحسن المحرز في سنة 2004 فإن الوكالة مازالت تواجه صعوبات في مواصلة أنشطتها. |
The lack of social and health services in indigenous communities was especially hard on women and children. | UN | ويؤدي الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والصحية في مجتمعات السكان الأصليين إلى صعوبات خاصة للنساء والأطفال. |