"طُلب إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • was requested to
        
    • were requested to
        
    • been requested to
        
    • was asked to
        
    • were asked to
        
    • been asked to
        
    • was required to
        
    • were required to
        
    • has been called upon
        
    • requested the
        
    • is requested to
        
    • was called upon
        
    • were invited to
        
    • are requested to
        
    • have been requested
        
    The secretariat was requested to continue submitting budgetary information to the Group. UN وقد طُلب إلى الأمانة مواصلة تقديم معلومات عن الميزانية إلى الفريق.
    Further, the secretariat was requested to prepare a thematic index to facilitate the consideration of these inputs; UN وفضلا عن ذلك، طُلب إلى اﻷمانة أن تعد فهرسا موضوعيا لتيسير النظر في هذه المدخلات؛
    Based on the directive from Headquarters, all peacekeeping missions were requested to roll out the Human Resources Action Plans. UN استنادا للتوجيهات الصادرة من المقر، طُلب إلى كل بعثات حفظ السلام تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Ms. Daniel, as Vice-President of the Conference of the Parties, had been requested to initiate the consultations. UN وقد طُلب إلى السيدة دانييل، بوصفها نائبة رئيس مؤتمر الأطراف، أن تشرع في تلك المشاورات.
    The State party was asked to respond to the author's submission within two months. UN طُلب إلى الدولة الطرف أن ترد على إفادة صاحب البلاغ في غضون شهرين.
    The students were asked to address questions of international justice, the fight against impunity, and the contribution of the Tribunal to national reconciliation. UN وقد طُلب إلى الطلاب تناول مواضيع العدالة الدولية ومكافحة إفلات الجناة من العقاب ومساهمة المحكمة في المصالحة الوطنية.
    He asked how visits to countries in the Middle East could be encouraged, given that some countries had been asked to extend invitations. UN وسأل كيف يمكن تشجيع القيام بزيارات إلى بلدان الشرق الأوسط، مع الأخذ في الاعتبار أنه طُلب إلى بعض البلدان تقديم دعوات.
    The Secretariat was requested to prioritize and consolidate its areas of intervention in the light of the recommendations of the Meeting. UN وقد طُلب إلى اﻷمانة العامة أن تحدد اﻷولويات وأن توحد مجالات مشاركتها في ضوء التوصيات التي يتوصل إليها الاجتماع.
    The secretariat was requested to seek the views of other international organizations on the question, in particular the World Intellectual Property Organization. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تلتمس آراء منظمات دولية أخرى في هذه المسألة ومنها بوجه خاص المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    The General Assembly was requested to approve the figure of $2,857.9 million. UN وقد طُلب إلى الجمعية العامة اعتماد الرقم 857.9 2 مليون دولار.
    By the same resolution, the Secretary-General was requested to provide the necessary report to the Assembly at its fifty-ninth session. UN وبموجب نفس القرار، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير اللازم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    In the same paragraph, the Secretary-General was requested to report thereon to the Committee on Information on progress made in that regard. UN وفي الفقرة نفسها، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عما يحرز من تقدم في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام.
    If the Commission were requested to review specific problems, however, that should not be at the expense of the diplomatic conference. UN غير أنه إذا طُلب إلى اللجنة استعراض مشكلات محددة، ﻷشارت إلى ذلك ألا يكون ذلك على حساب المؤتمر الدبلوماسي.
    In addition, the delegations were requested to make further comments or suggestions on possible ways to address the mentioned items. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الوفود إبداء المزيد من التعليقات أو الاقتراحات بشأن الطرق الممكنة لمعالجة البنود المذكورة.
    Ms. Daniel, as VicePresident of the Conference of the Parties, had been requested to initiate the consultations. UN وقد طُلب إلى السيدة دانييل، بوصفها نائبة رئيس مؤتمر الأطراف، أن تشرع في تلك المشاورات.
    UNRWA has been requested to do the same in its schools. UN وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها.
    In addition, the secretariat was asked to explain the kinds of differences a right-based approach was making in the way UNICEF was planning and carrying out programmes in Ethiopia. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الأمانة العامة أن توضح أنواع التباينات التي يحدثها النهج القائم على أساس الحقوق في طريقة تخطيط اليونيسيف للبرامج وتنفيذها داخل إثيوبيا.
    Paragraph 8 laid out a list of issues which the treaty bodies were asked to keep in mind, including ways of reducing the burden of reporting on States parties and avoiding duplication in reporting. UN فالفقرة 8 تتضمن قائمة قضايا طُلب إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تراعيها، بما في ذلك طرق تخفيف عبء وضع التقارير الذي يقع على كاهل الدول الأطراف وتجنب الازدواجية في التقارير.
    The Secretariat had been asked to prepare a reference document, based on its note on the subject, but of a more normative character. UN وأعلن أنه طُلب إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة مرجعية، تستند إلى مذكرتها حول هذا الموضوع، على أن تكون لها طابع معياري.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    In Vienna, employees outside the common system were required to work in a language other than German but did not receive additional compensation for it. UN وفي فيينا، طُلب إلى الموظفين من خارج النظام الموحد العمل بلغة عدا الألمانية، ولكنهم لم يحصلوا على تعويض إضافي عن ذلك.
    Four times in the past decade, the United Nations has been called upon to undertake a transitional civilian administration. UN وخلال العقد المنصرم، طُلب إلى الأمم المتحدة أربع مرات تجهيز إدارة مدنية انتقالية.
    In addition, it had requested the Secretariat to provide a working document using the rolling text as a basis for informal consultations. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة العامة إعداد وثيقة عمل باستخدام النص الرسمي لتكون أساساً للمشاورات غير الرسمية.
    The State party is requested to ensure that similar violations do not occur in the future. UN طُلب إلى الدولة الطرف أن تكفل عدم حدوث انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل.
    In fact, the Economic and Social Council was called upon to perform the role of a governing body for humanitarian affairs. UN والواقع أنه قد طُلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعــي أن يضطلــع بدور هيئة اﻹدارة للشؤون اﻹنسانية.
    All interested delegations were invited to participate, and the Secretariat was requested to provide the relevant information on the UNCITRAL web site. UN ودُعيت كل الوفود المهتمة إلى المشاركة كما طُلب إلى الأمانة أن توفّر المعلومات ذات الصلة على موقع الأونسيترال الشبكي.
    In addition, the secretariat and the GM are requested to prepare two-year joint work programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة وإلى الآلية العالمية إعداد برامج عمل مشتركة تنفَّذ على سنتين.
    Countries have been requested to submit voluntary national progress reports as part of their regular reporting to the Forum. UN وقد طُلب إلى البلدان أن تقدم تقارير مرحلية وطنية طوعية ضمن تقاريرها العادية المقدمة إلى المنتدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus