"على الدفاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • on defence
        
    • to defend
        
    • to advocate
        
    • the defence
        
    • to uphold
        
    • on defense
        
    • to assert
        
    • for defence
        
    • to defence
        
    • the defense
        
    • of defence
        
    • to stand up
        
    • on protecting
        
    • a defence
        
    • in defence
        
    While the region has 40 per cent of the world's poor, it is spending $12 billion on defence. UN ومع أن المنطقة تضم 40 في المائة من فقراء العالم، فإن إنفاقها على الدفاع يبلغ 12 بليون دولار.
    :: Reducing expenditure on defence and increasing public spending on social sectors, in particular for human resource development; UN :: تقليل الإنفاق على الدفاع وزيادة الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية، وخاصة على تنمية الموارد البشرية؛
    Very often, they do not have the power to defend their rights because of fear, ignorance or vulnerability. UN وإنهم في كثير من الأحيان غير قادرين على الدفاع عن حقوقهم بسبب الخوف والجهل أو الضعف.
    ● Build the capacity of women's organizations and their networks to advocate for women's human rights. UN ● بناء قدرة المنظمـات النسائيــة وشبكاتها على الدفاع عن حقوق اﻹنسان للمرأة.
    The national human rights plan had adopted principles providing for the defence and protection of nature and the environment. UN وقد اعتمدت الخطة الوطنية لحقوق الإنسان مبادئ تنص على الدفاع عن الطبيعة والبيئة وحمايتهما.
    The Government of Reconciliation and National Unity of Nicaragua sought to uphold women's rights under the Constitution and through special laws, such as Act No. 648 on equal rights and opportunities. UN وأعلنت أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا تحرص على الدفاع عن حقوق المرأة على الصعيد الدستوري، وعن طريق قوانين خاصة، مثل القانون رقم 648 المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص.
    :: Reducing expenditure on defence and increasing public spending on social sectors, in particular for human resource development; UN :: تقليل الإنفاق على الدفاع وزيادة الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية، وخاصة على تنمية الموارد البشرية؛
    According to the International Institute for Strategic Studies, per capita expenditure by Nicaragua on defence is $5.2 per year. UN ووفقا للمعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية تبلغ حصة الفرد من الإنفاق على الدفاع في نيكاراغوا 5.2 دولارات سنويا.
    I would just like to point out that almost all of this army, 1.5 million strong, is deployed against my country, a much smaller country, and therefore obliges us to expend a large part of our national resources on defence. UN وأود أن أشير فقط إلى أن كل هذا الجيش تقريباً، الذي يبلغ عدد أفراده 1.5 مليون فرد، منشور ضد بلدي، وهو أصغر كثيراً من الهند، مما يضطرنا إلى إنفاق جزء كبير من مواردنا الوطنية على الدفاع.
    In order to sustain what has been achieved, during the ongoing social transformations Kyrgyzstan is spending more on education than on defence. UN ومن أجل تعزيز ما تحقق، تنفق قيرغيزستان على التعليم، في فترة التحولات الاجتماعية الجارية، أكثر مما تنفقه على الدفاع.
    Under the existing legislation, conviction is only possible if the perpetrator has contributed to that the victim is not able to defend him/herself. UN وبموجب التشريع الحالي كذلك، لا يمكن إدانة الجاني إلا إذا أسهم في ما جَعَل الضحية غير قادرة على الدفاع عن نفسها.
    Democracy is an open and fair system of political participation that must also be able to defend itself against possible threats. UN إن الديمقراطية نظام مفتوح ومنصف للمشاركة السياسية ويجب أن يكون قادرا أيضا على الدفاع عن نفسه من التهديدات الممكنة.
    Cuba intends vigorously to defend its rights relating to these issues. UN وكوبـــــا عازمة على الدفاع بقوة عن حقوقها المتصلة بهذه المسائل.
    It builds the capacity of young people with disabilities to advocate for their rights under the Convention. UN ويبني البرنامج قدرة الشباب ذوي الإعاقة على الدفاع عن حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Since the law presumes the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. UN وبما أن القانون يفترض براءة المتهم ما لم تثبت إدانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع.
    The Colegio de Abogados de Puerto Rico was determined to uphold its constitutional assembly bill. UN وتصر نقابة المحامين في بورتوريكو على الدفاع عن مشروع قانونها الخاص بالجمعية التأسيسية.
    We rank 25th in education when we spend $700 billion a year on defense and only $19 billion on our schools. Open Subtitles تصنيفنا الخامس والعشرون في التعليم وفي الوقت الذي نصرف فيه 700 مليار دولار على الدفاع نصرف 19 دولار فقط على التعليم
    Are determined to assert our right of access to all in need, irrespective of their legal status; UN ونصر على الدفاع عن حقنا في الوصول إلى جميع من يحتاجون إلى مساعدة، بغض النظر عن وضعهم القانوني،
    This would lead automatically to the achievement of peace and thus eliminate the need for defence spending. UN وسيؤدي ذلك تلقائيا الى تحقيق السلام، ومن ثم الى إلغاء الحاجة الى اﻹنفاق على الدفاع.
    There did appear to be considerable support for the view that air defence is confined to defence against targets which are airborne at the time of attack. UN وثمة، على ما يبدو، تأييد كبير للرأي القائـل بأن الدفاع الجوي يقتصر على الدفاع المضاد للأهداف المحمولة جواً وقت الهجوم.
    If I'm talking about a player overcoming the defense to win, Open Subtitles إن كنت أتحدث عن لاعب يتغلب على الدفاع كي يفوز
    Women might not be able to defend themselves physically, but they had legal means of defence. UN وقد لا تكون المرأة قادرة على الدفاع عن نفسها جسديا، ولكن لديها وسائل الدفاع القانونية.
    Peer networks and high-profile role models could help women to stand up for their ambitions, and company owners could act as mentors. UN ويمكن لشبكات النظراء والقدوة البارزة أن تساعد المرأة على الدفاع عن طموحاتها، كما يمكن لأصحاب الشركات أن يقوموا بدور المرشدين.
    Needless to say, particular emphasis is placed, in all projects and programmes, on protecting women's rights and interests and eliminating violence and discrimination against them. UN ومن الواجب أن يلاحظ أن هناك تشديدا، في جميع الأنشطة، على الدفاع عن حقوق ومصالح المرأة، والقضاء على العنف والتمييز ضدها.
    It is also notable that, despite the fact that the accused insists on serving as his own lawyer, he in fact has a defence team behind the scenes, which is remunerated by the Tribunal, as well as several pro bono advisers, many of whom have been involved in drafting a significant number of pre-trial motions. UN كما أنه من الملاحظ أنه رغم إصرار المتهم على الدفاع عن نفسه، فإن لديه في واقع الأمر فريق دفاع يعمل وراء الكواليس ويتقاضى أتعابه من المحكمة، هذا إلى جانب عدة مستشارين يقدّمون خدماتهم بالمجان، وقد شارك العديد من هؤلاء في صياغة عدد كبير من الالتماسات المقدّمة في المرحلة التمهيدية.
    This will allow the Government of Action in defence of Democracy, which is a type of government of national union, to be reconstituted. UN ومن شأن هذا الموقف أن يسمح بتشكيل حكومة للعمل على الدفاع عن الديمقراطية أي حكومة وحدة وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus