The government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل. |
Lack of efficient and readily available sources of energy has a disproportionate effect on women for at least two reasons. | UN | وقد كان لنقص مصادر الطاقة المتسمة بالكفاءة والمتوافرة بسهولة أثر بشكل غير متناسب على المرأة لسببين على الأقل. |
The Government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل. |
However, there are some practical difficulties that make it challenging for women to enforce their rights through the justice system. | UN | ومع ذلك، ثمة بعض الصعوبات العملية التي تجعل من الصعب على المرأة إنفاذ حقوقها من خلال نظام العدالة. |
Thus, there is a proportion of the population that still attributes blame for sexual violence to women. | UN | وبالتالي، فهناك نسبة من السكان لا يزالون يلقون باللوم على المرأة عندما تتعرض للعنف الجنسي. |
The Lao Government has revised the national policy on population and development in 2006 by focusing on women and children. | UN | وقامت حكومة لاو بتنقيح سياستها الوطنية عن السكان والتنمية في عام 2006 عن طريق التركيز على المرأة والطفل. |
The following activities identified to implement the WRRR lay emphasis on women: | UN | وتركز الأنشطة التالية المحددة لتنفيذ خطة إعادة الضم والإدماج على المرأة: |
The burden of non-communicable diseases on women in developing nations | UN | أعباء الأمراض غير المعدية على المرأة في الدول النامية |
The Committee sought a follow up report on the impact of the 2002 Gujarat incident on women. | UN | وطلبت اللجنة تقرير متابعة بشأن تأثير الأحداث التي عرفتها ولاية غوجارات عام 2002 على المرأة. |
Recent topics include the effect of sport, media, law, violence, persistent disadvantage, parenting and age on women. | UN | وتشمل المواضيع الأخيرة أثر الرياضة، ووسائط الإعلام، والقانون، والعنف، والحرمان المستمر، والوالدية والعمر على المرأة. |
Focus on women and alcohol and on harm reduction | UN | التركيز على المرأة والمشروبات الكحولية وعلى تقليل الأذى |
The United Nations Environment Programme (UNEP) continues the emphasis of its outreach programme on women and the environment. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التركيز على المرأة والتنمية في برنامج بعيد المدى المعني بالمرأة والبيئة. |
Yet the report said little about the economic crisis and the impact of stabilization and adjustment policies on women. | UN | بيد أن التقرير لا يذكر شيئا عن اﻷزمة الاقتصادية واﻵثار التي ترتبها سياسات التثبيت والتكيف على المرأة. |
- Support to curriculum and programme development focusing on women | UN | دعم تطوير المناهج والبرامج الدراسية مع التركيز على المرأة |
- Effects of armed or other kinds of conflict on women | UN | ● آثار النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاعات على المرأة |
Violence is assessed subjectively on the basis of the gender constraint which society has imposed on women. | UN | ويجري تقييم العنف بمعيار ذاتي يستند الى القيود التي يفرضها المجتمع على المرأة لذات جنسها. |
This results in psychological and social pressures for women, who more often than not are subjected to a contradictory social stigma. | UN | وتنتج عن ذلك ضغوط نفسانية واجتماعية على المرأة التي تعاني في معظم الحالات من وصمة اجتماعية منطوية على تناقض. |
That decision gives more prominence to women and their place in our society. | UN | ويضفي ذلك القرار المزيد من الاهتمام على المرأة وعلى دورها في مجتمعنا. |
In the main, it has been unusual for countries to implement an integrated, holistic response to gender-based violence against women. | UN | وإجمالا، لم تدرج البلدان على تنفيذ استجابات متكاملة وشاملة للعنف الذي يقع على المرأة ويستند الى نوع الجنس. |
Then, in our parts, a woman does not need to have studied. | Open Subtitles | ثم ، فى عائلتنا ، لا يجب على المرأة أن تدرس |
Republic of Korea expects that Saudi Arabia will continue to give the issue of male guardianship over women due attention. | UN | 75- وتوقعت جمهورية كوريا أن تستمر المملكة العربية السعودية في إيلاء مسألة ولاية الرجل على المرأة الاهتمام المطلوب. |
Cultural: the stereotypical images and religious constraint imposed on the women restrict the rights of women in everyday life. | UN | العوائق الثقافية: الصور النمطية والقيد الديني الذي يفرض على المرأة يحدان من حقوقها في شؤون الحياة اليومية. |
In 1994, the woman was fined NIS 21,000 for the illegal construction of the house and was ordered to demolish it herself. | UN | وفي عام ١٩٩٤، حكم على المرأة بغرامة قدرها ٠٠٠ ٢٠ شاقل من جراء البناء غير القانوني للمنزل وأمرت بهدمه بنفسها. |
These practices promote compulsory sexual activities upon women as stand alone practices or as part of other rites or practices. | UN | وتشجع هذه الممارسات على فرض أنشطة جنسية إجبارية على المرأة بوصفها الممارسة الوحيدة أو كجزء من طقوس أو ممارسات أخرى. |
In the remaining 13 fields, the men outdid the women. | UN | وفي الميادين الثلاثة عشر المتبقية، تفوق الرجل على المرأة. |
Putting conditionalities on women is based on evidence suggesting that women's commitment to the well-being of their families is generally greater than that of men. | UN | ويستند فرض الشروط على المرأة إلى أدلة مفادها أن التزام المرأة برفاه أسرتها هو أقوى بشكل عام من التزام الرجل بذلك. |
There is no legislative or regulatory provision that restricts participation by women in the country’s political life. | UN | ليس هناك أي أحكام قانونية أو تنظيمية تحظر على المرأة الاشتراك في الحياة السياسية للبلد، أو تحد من هذا الحق. |
Dual citizenship is not allowed and this provision applies equally to both men and women. | UN | ولا يسمح بازدواج الجنسية، وينطبق ذلك بالتساوي على المرأة والرجل. |
There is no legal form of discrimination which prohibits women from representing Malta at the national or international level. | UN | ليس ثمة شكل قانوني للتمييز يحظر على المرأة تمثيل مالطة على المستوى الوطني أو الدولي. تُعطى |
a woman has to know what sort of man she's dealing with. | Open Subtitles | على المرأة أن تعرف ما النوع من الرجل الذي تتعامل معه. |