"على حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect
        
    • the protection
        
    • on protecting
        
    • on protection
        
    • in protecting
        
    • to safeguard
        
    • for protection
        
    • to protecting
        
    • protection for
        
    • protect the
        
    • protecting the
        
    • protection of
        
    • protects
        
    • protective of
        
    • could protect
        
    Enhancing capacity to protect civilians and prevent sexual violence UN تعزيز القدرة على حماية المدنيين ومنع العنف الجنسي
    It was working to protect all types of families and strengthen community organizations while acknowledging the fundamental role played by the State. UN ولذلك تعمل على حماية الأسرة في جميع أشكالها وتعزيز قدرة منظمات المجتمع، دون أن تُغفِل الدور الأساسي الذي تؤديه الدولة.
    It would also enhance the Mission's capability to protect United Nations personnel and facilities in major population centres. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يعزز قدرة البعثة على حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها في المراكز السكانية الرئيسية.
    The alternative model should also focus more on the protection of civilians. UN وينبغي أيضا أن يركز النموذج البديل بقدر أكبر على حماية المدنيين.
    It encouraged the transitional Government to focus efforts on protecting the most vulnerable, especially women and children. UN وشجعت الحكومة الانتقالية على تركيز جهودها على حماية أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال.
    The Council stressed that the temporary increase was aimed at enabling MONUC to reinforce its capacity to protect civilians. UN وشدد المجلس على أن هذه الزيادة المؤقتة ترمي إلى تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين.
    The nations of Africa must have the capacity to protect their populations and sustain development and progress. UN ويتعين أن يكون لدى البلدان الأفريقية القدرة على حماية مواطنيها وعلى تحقيق التنمية المستدامة والتقدم.
    African countries face enormous challenges in building naval and maritime capabilities to protect and police Africa's coasts. UN وتواجه البلدان الأفريقية تحديات خطيرة تتمثل في بناء قدرات بحرية وساحلية قادرة على حماية سواحل أفريقيا وحراستها.
    In our experience, sport helps us substantially to protect children from evil. UN وتفيد تجربتنا بأن الرياضة تساعدنا كثيراً على حماية الأطفال من الشر.
    We work to protect the health of people and their environment, but we must also enhance collective security by advancing the disarmament agenda. UN إننا نعمل على حماية صحة الشعب وبيئته، ولا بد لنا أيضاً من تعزيز الأمن الجماعي بالمضي بجدول أعمال نزع السلاح قدماً.
    The capacity of the TFG to protect its citizens, particularly in areas outside its direct authority is very limited. UN وقدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على حماية مواطنيها، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج سلطتها المباشرة، محدودة جداً.
    Large-scale loss of life in South Sudan as a result of armed conflict highlights the State's inability to protect civilians. UN إن الخسائر الكبيرة في الأرواح في جنوب السودان بسبب النزاع المسلح هي دليل على عدم قدرة الدولة على حماية المدنيين.
    This approach is a manifestation of UNPROFOR's resolve to protect civilian populations, regardless of ethnic background. UN وهذا النهج هو برهان على تصميم القوة على حماية السكان المدنيين بصرف النظر عن خلفيتهم اﻹثنية.
    That would not help to protect the environment and risked limiting the issue to a determination of what constituted an environmental crime. UN فلن يعمل ذلك على حماية البيئة بل إن من شأنه أن يحصر المسألة في تحديد اﻷعمال التي تشكل جناية بيئية.
    Naturally, the target is not only to protect and safeguard the positions already conquered, but also to determine and achieve new targets. UN وبطبيعة الحال، لا يقتصر الهدف على حماية وضمان المواقف التي تم اتخاذها بل يتجاوز ذلك الى تحديد أهداف جديدة وبلوغها.
    the protection of trafficking victims is initially provided by the various police forces and the rapid response teams (ERIs). UN وتقوم مختلف أجهزة الشرطة على حماية ضحايا الاتجار، وأولها فريق الاستجابة السريعة منذ اللحظة الأولى لتحديد الضحايا.
    They were also entitled to the protection of the international community when their human rights were violated. UN ومن حق هذا الشعب أيضاً أن يحصل على حماية المجتمع الدولي عندما تُنتهك حقوقه الإنسانية.
    the protection, support and integration of victims of trafficking are emphasised as areas of vital importance in this Plan. UN وثمة تأكيد على حماية ضحايا الاتجار بالبشر ودعمهن وإدماجهن بوصفها مجالات ذات أهمية حيوية في هذه الخطة.
    Specialized units created within courts can also have a very positive impact on protecting women's rights. UN ويمكن أيضا أن يكون للوحدات المتخصصة المنشأة داخل المحكمة أثر إيجابي للغاية على حماية حقوق المرأة.
    Furthermore, in light of this topic's focus on protection of persons, the inquiry into a calamity's root cause is immaterial. UN علاوة على ذلك، يركز هذا الموضوع على حماية الأشخاص، وبالتالي فإن البحث في الأسباب الجذرية للكارثة ليس بالأمر المهم.
    We call upon all parties to cooperate in protecting Lebanon's sovereign rights in that area and note the important endeavours of the United Nations Secretary-General in this regard. UN وإننا نهيب بجميع الأطراف أن تتعاون على حماية حقوق لبنان السيادية في تلك المنطقة ونشيد بالمساعي الهامة التي يضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    It will question the ability of the Charter of the United Nations to safeguard our pre-existing sovereign rights. UN وهو سيشكك في قدرة ميثاق الأمم المتحدة على حماية حقوقنا السيادية القائمة مسبقا.
    At the bilateral level, States should ensure that readmission agreements provide for protection of the rights under the Convention. UN وعلى الصعيد الثنائي، ينبغي أن تكفل الدول النص في اتفاقات العودة على حماية الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Special emphasis is given to protecting human rights defenders and to following up on any reports of threats or reprisals. UN ويتم التركيز بشكل خاص على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ومتابعة أي تقارير عن تهديدات أو عمليات انتقام.
    The election supervisor, she's had police protection for the last few days. Open Subtitles المشرفة على الانتخابات, حصلت على حماية الشرطة في الأيام القليلة الماضية
    This stems from the nature of the political system, which jealously protects the rights of the Syrian working class. UN ويرجع ذلك إلى طبيعة النظام السياسي الذي يحرص على حماية حقوق الطبقة العاملة في سورية.
    But we both know he can be very... protective of the people he loves. Open Subtitles لكن كلانا يعرف أنه يستطيع أن يكون حريص على حماية الناس الذين يحبهم
    But I could protect a select few. Open Subtitles لكني أقدر على حماية قلة مختارين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus