"على قبول" - Traduction Arabe en Anglais

    • to accept
        
    • the acceptance
        
    • to accede
        
    • acceptance of
        
    • to the admissibility
        
    • to take
        
    • for accepting
        
    • to admit
        
    • the admission
        
    • on acceptance
        
    • accepted
        
    • to embrace
        
    • accept the
        
    • take the
        
    • for taking
        
    The participants expressed various opinions on the recommendations and urged the Government to accept the recommendations and review relevant policies. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن آراء عدّة بشأن التوصيات، وحثوا الحكومة على قبول التوصيات واستعراض السياسات ذات الصلة.
    The Administration should also continue to encourage the defaulting countries to accept the tax-exempt status of UNJSPF. UN وينبغي أن تواصل اﻹدارة أيضا تشجيع البلدان المتخلفة عن السداد على قبول اﻹعفاء الضريبي للصندوق.
    China called upon the other nuclear-weapon States to accept its proposal in order to initiate the relevant negotiations without further delay. UN والصين تحث سائر الدول الحائزة اﻷسلحة النووية على قبول اقتراحها لكي يتسنى الشروع في المفاوضات ذات الصلة دون إبطاء.
    Inevitably the inappropriate behaviour of one actor is likely to impact the acceptance and operations of others. UN ومن المحتم أن يؤثر السلوك غير اللائق من جانب إحدى هذه الجهات على قبول الجهات الأخرى وعلى عملياتها.
    His delegation therefore urged the Member States to accept the UNCTAD programme as recently approved in Geneva. UN ولذلك، يحث وفد الهند الدول اﻷعضاء على قبول برنامج اﻷونكتاد حسبما أجيز مؤخرا في جنيف.
    However, the concept might create an incentive for States to accept the element of compulsory arbitration contained in article 58, paragraph 2. UN علــى أن هــذا المفهوم قد يوفر حافزا للدول على قبول عنصر التحكيم اﻹلزامي الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٥٨.
    He emphasized the gravity of those events and urged the RCD to accept the participation of international experts in conducting investigations. UN وشدد على خطورة هذه اﻷحداث، وحث التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على قبول اشتراك خبراء دوليين في إجراء التحقيقات.
    The resolution should also urge States to accept the inclusion of such provisions in any future agreements they signed. UN وينبغي للقرار أن يحث الدول الأعضاء على قبول تضمين هذه الأحكام في أي اتفاقات توقعها في المستقبل.
    The amount is small, so as to encourage individuals to accept any paid work at a higher level. UN ويهدف هذا المبلغ الزهيد إلى حث الأفراد على قبول أي عمل بأجر يزيد على مبلغ الإعانة.
    The Working Group agreed to accept paragraph 1 as drafted. UN واتفق الفريق العامل على قبول الفقرة 1 بصيغتها الراهنة.
    The Panel agreed to accept questions in writing and to respond to all parties. UN ووافق الفريق على قبول الأسئلة كتابة وإتاحة الإجابات لجميع الأطراف.
    The Working Group encourages Governments to accept its requests to conduct country visits. UN ويشجع الفريق العامل الحكومات على قبول طلباته لإجراء هذه الزيارات القطرية.
    The State party is encouraged to accept monitoring of places of detention by relevant international mechanisms. UN وتشجَّع الدولة الطرف على قبول رصد أماكن الاحتجاز من قِبل آليات دولية مناسبة.
    Myanmar has agreed to accept 52.4 per cent of the total recommendations. UN ووافقت ميانمار على قبول 52.4 في المائة من مجموع التوصيات.
    We continue to encourage other States to accept the Court's compulsory jurisdiction while acknowledging that other mechanisms exist for dispute resolution. UN ونحن نواصل تشجيع الدول الأخرى على قبول الولاية الجبرية للمحكمة، مع الإقرار بوجود آليات أخرى لتسوية المنازعات.
    Her delegation urged all States to accept the compulsory jurisdiction of the Court. UN وقالت إن وفدها يحث جميع الدول على قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة.
    It strongly encouraged the Government to accept the technical assistance offered by OHCHR. UN وشجعت الحكومة بقوة على قبول المساعدة التقنية التي عرضتها عليها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    It seems more accurate to state that it simply cannot produce the legal effects intended by its author, not because of the non-validity of the acceptance but because of the non-validity of the reservation. UN فمن الأدق اعتبار أنه لن تترتب على قبول ذلك التحفظ الآثار القانونية التي يتوخاها صاحب القبول.
    In the absence of objections, he would take it that the Special Committee agreed to accede to those requests. UN وقال إنه، في حال عدم وجود اعتراضات، سيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على قبول تلك الطلبات.
    That information could then be transmitted to non-parties in order to encourage their acceptance of the treaties. UN ويمكن نقل تلك المعلومات فيما بعد الى الجهات غير الأطراف بهدف تشجيعها على قبول المعاهدات.
    In the light of this declaration and in the absence of any other objections to the admissibility of the communication, the Committee decides that the communication is admissible. UN وعلى ضوء هذا التصريح وفي غياب أي اعتراض على قبول البلاغ، تقرر اللجنة قبول البلاغ.
    But, the opportunity for women to enrol still exists, so they are encouraged to take up the challenge. UN ولكن فرصة الالتحاق بالمعهد لا تزال متوفرة للنساء، ولذلك يجري تشجيعهن على قبول هذا التحدي.
    Morocco thanked the State for accepting its own recommendation regarding assistance by the international community to strengthen its capacity. UN وشكر المغرب الدولة على قبول التوصية التي قدمها فيما يتعلق بطلب المساعدة من المجتمع الدولي لتعزيز قدراتها.
    This centre will have the capacity to admit and deliver services to 1,000 patients a day. UN وستكون لهذا المركز القدرة على قبول 000 1 مريض في اليوم وتقديم الخدمات لهم.
    The Czech Republic introduced a " green card " early in 2009 and Poland liberalized the admission of seasonal workers. UN واعتمدت الجمهورية التشيكية " بطاقة خضراء " في بداية عام 2009، وأزالت بولندا القيود على قبول العمال الموسميين.
    In the Advisory Committee's view, the return of such credits did not depend on acceptance of the proposal to consolidate the accounts of peacekeeping operations. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن إعادة هذه الأرصدة الدائنة لا تتوقف على قبول الاقتراح الداعي إلى توحيد حسابات عمليات حفظ السلام.
    I don't think Jesus was either when he accepted the cross. Open Subtitles وأعتقد أن المسيح لم يُجبر هو الآخر على قبول الصليب
    He hoped that the Board would see those innovations as a solid example of the Organization's determination to embrace change in order to strengthen its capabilities. UN وأعرب عن أمله في أن يعتبر المجلس هذه الابتكارات مثالا جيدا على عزم المنظمة على قبول التغيير من أجل تعزيز قدراتها.
    If you didn't know him, why'd you agree to take the job? Open Subtitles إذا لمْ تكوني تعرفينه، إذن لمَ وافقتِ على قبول المُهمّة؟
    You can't blame us for taking in a boarder. Open Subtitles لا يمكنكِ أن تلومينا .. على قبول ساكن آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus