The governance structure for international cooperation should be unique and inclusive, and should give a voice to rich and poor countries alike. | UN | وينبغي أن يكون هيكل إدارة التعاون الدولي فريدا وشاملا، وينبغي أن يعبر عن صوت البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء. |
Each of those countries has developed unique monitoring systems adapted to its needs and capacity to deal with drought. | UN | فقد وضع كل بلد من تلك البلدان نظام رصد فريدا يتناسب مع احتياجاته وقدراته للتعامل مع الجفاف. |
In addition, however, together with other assets of our planet Earth, the sea is what makes our planet unique in an infinite universe. | UN | غير أنه فضلا عن ذلك، فإن البحار، إلى جانب الموجودات الأخرى لكوكبنا الأرض، هي التي تجعل كوكبنا فريدا في كون لانهائي. |
How do you know Frida dresses like Diego Rivera? | Open Subtitles | كيف علمت ان فريدا ارتدت مثل دييكو ريفيرا؟ |
I know, dear. Frieda says it's something you're born with. | Open Subtitles | أنا أعلم عزيزي فريدا قالت أنه شيء يولد معك |
Lloyd's of London represents a unique showcase for self-regulation and this for almost three centuries. | UN | وقد ضربت شركة لويدز اللندنية مثلا فريدا على الانضباط الذاتي على مدى ثلاثة قرون تقريبا. |
These legal instruments constitute a unique legal framework for meeting environmental challenges. | UN | ويشكل هذان الصكان إطارا قانونيا فريدا من نوعه لمواجهة التحديات البيئية. |
But as the apartheid regime was uniquely evil, so also must the measures we take to remedy its effects be unique. | UN | ولكن بقدر ما كان نظام الفصل العنصري فريدا في شروره، يتعين أن تكون التدابير المتخذة لمعالجة آثاره فريدة أيضا. |
Historically, India has had a unique role in this sphere, being the largest producer and supplier of licit opium for many decades. | UN | من الناحية التاريخية لقد أدت الهند تاريخيا دورا فريدا في هذا النطاق، كونها أكبر منتج ومورد لﻷفيون الشرعي لعقود خلت. |
The challenge we face in Sri Lanka is not unique. | UN | إن التحدي الذي نواجهه في سري لانكا ليس فريدا. |
Overcoming climate change requires a unique and continuous commitment. | UN | ويتطلب التغلب على تغير المناخ التزاما فريدا ومستمرا. |
Taiwan is a unique political reality in the international community. | UN | إن تايوان تمثل واقعا سياسيا فريدا في المجتمع الدولي. |
Blair believes our program can offer a unique perspective on the case. | Open Subtitles | يعتقد بلير أن برنامجنا بإمكانه أن يقدم منظورا فريدا بالنسبة للقضية |
I am confident that South Sudan will bring a unique perspective to the work of the United Nations and enrich our collective experience. | UN | وأنا واثق من أن جنوب السودان سيجلب منظورا فريدا لعمل الأمم المتحدة، ويسهم في إثراء تجربتنا الجماعية. |
These 10 years have been a truly unique chapter in the history of our ancient country. | UN | لقد كانت السنوات العشر تلك فصلا فريدا حقا من تاريخ بلدنا العريق. |
Today each country makes its own unique contribution to the development and progress of mankind. | UN | واليوم، فإن كل بلد يقدم إسهاما فريدا في تنمية البشرية وتقدمها. |
That is our richness and makes us quite unique in the Balkans. | UN | هذه هي ثروتنا التي تجعلنا بلدا فريدا في منطقة البلقان. |
The members of the subcommittee appointed for this purpose were Dr. Lindsay Parson, Dr. Frida Maria Armas Pfirter and Dr. Arne Bjørlykke. | UN | وعين في اللجنة الفرعية لهذا الغرض الأعضاء التالية أسماؤهم: د. ليندسي بارسون، ود. فريدا ماريا أرماس بفيرتر، ود. |
Frida sure left a lot of her personal stuff behind. | Open Subtitles | فريدا " تركت ورائها العديد " من امتعتها الشخصية |
You sat here and told him that Frieda is more suitable? | Open Subtitles | كنتِ فقط جالسة لتقولي له أن فريدا مناسبة له أكثر؟ |
Her niece Freda Clay was accused of her poisoning but there was evidence insufficient to prosecute. | Open Subtitles | واُتهمت ابنة اختها فريدا كلاى بأنها سممتها ولكن الأدلة لم تكن كافية لأدانتها |
The United Nations is uniquely placed to counter terrorism. | UN | وتحتل الأمم المتحدة موقعا فريدا يؤهلها لمكافحة الإرهاب. |
The United Nations has achieved singular success in maintaining peace among the peoples of the globe. | UN | لقد حققت اﻷمم المتحدة نجاحا فريدا في صون السلم بين شعوب العالم. |
But its blind and indiscriminate violence and devastating effects single it out for special treatment. | UN | لكن ما يتسم به من عنف أعمى ذي ضربات عشوائية وآثار مدمرة يضفي عليه طابعا فريدا يبرر إفراد معالجة خاصة له. |
The case shows an exceptional type of deception because the export of helicopters was done without an End-User Certificate. | UN | وتبين هذه القضية نوعا فريدا من المخادعة لأن تصدير الطائرتين تم بدون شهادة مستعمل نهائي. |
No, I'm not talking about the real Freida Pinto. | Open Subtitles | لا، أنا أتحدث عن "فريدا بينتو" الحقيقية. |
In that connection, the legal nature of the Special Court as a sui generis, treaty-based organ, independent in its judicial functions of both the United Nations and the Government of Sierra Leone, will have to be given concrete legal content. | UN | وسيتعين في هذا الصدد إضفاء جوهر قانوني ملموس على الطابع القانوني للمحكمة الخاصة بوصفها جهازا فريدا من نوعه منشأ بموجب معاهدة، ومستقلا في مهامه القضائية عن كل من الأمم المتحدة وحكومة سيراليون. |
The NPT, based on its three mutually-reinforcing pillars, represents a unique and irreplaceable framework for maintaining and strengthening international peace, security and stability. | UN | وهذه المعاهدة، المبنية على ثلاثة أركان متداعمة، تمثل إطارا فريدا لا يعوّض لحفظ وتعزيز السلام والأمن والاستقرار دوليا. |
It might be exciting for her to have one of Luisa Ferida's rings. | Open Subtitles | قد يكون من الرائع أن تحوز(ديزي) على واحد من خواتم(لويزا فريدا) |