That the police investigated and questioned Mr. L. cannot be considered to be effective protection under the Convention. | UN | أما قيام الشرطة بإجراء تحقيق وباستجواب السيد ' ن` فلا يمكن اعتباره حماية فعالة بموجب الاتفاقية. |
The denial and distortion of facts cannot be an acceptable or conceivable response when one claims to be a responsible United Nations Member. | UN | أما إنكار الحقائق وتشويهها فلا يمكن أن يمثل ردا مقبولا أو متصورا حين يزعم أحد أنه عضو مسؤول في الأمم المتحدة. |
Peace, justice and the rule of law cannot be sustained without development. | UN | فلا يمكن أن يدوم السلام والعدل وسيادة القانون من دون تنمية. |
A State could not be required to ensure protection from disasters. | UN | فلا يمكن أن يطلب من دولة كفالة الحماية من الكوارث. |
While it would not be necessary to devote an entire page to each article of the Covenant, the guidelines could not be short. | UN | وفي حين أنه ليس من الضروري تكريس صفحة بأكملها لكل مادة من مواد العهد، فلا يمكن أن تكون المبادئ التوجيهية قصيرة. |
For some it is also a position of principle. The mechanism cannot be more important than the outcome. | UN | وترى بعض البلدان أنه أيضاً موقف يتعلق بمبدأ؛ فلا يمكن للوسيلة أن تكون أهم من الغاية. |
As the accounting method has changed since the previous account, these numbers cannot be compared to estimations from previous years. | UN | وبما أن طريقة الحساب قد تغيرت منذ صدور التقرير الماضي، فلا يمكن مقارنة هذه الأرقام بتقديرات السنوات السابقة. |
For, notwithstanding its important accomplishments, the United Nations cannot be said to have fulfilled the highest aspirations of its creators. | UN | فعلى الرغم من المنجزات الهامة التي حققتها اﻷمم المتحدة، فلا يمكن القول أنها قد أوفت بالتطلعات اﻷسمى لمؤسسيها. |
Since indebtedness has a close bearing on development, they cannot be viewed in isolation from each other. | UN | وبما أن للمديونية تاثيراً كبيراً على التنمية، فلا يمكن دراسة المسألتين بمعزل إحداهما عن اﻷخرى. |
They are irremovable and their salaries cannot be reduced for any reason. | UN | فلا يمكن عزلهم ولا يمكن تخفيض رواتبهم ﻷي سبب من اﻷسباب. |
There cannot be a stronger contribution to the creation of an enabling environment for social and economic transformation than this. | UN | فلا يمكن أن تكون هناك مساهمة أكبر من ذلك في مجال تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التحول الاجتماعي والاقتصادي. |
A person under 18 years cannot be charged with a criminal offence. | UN | فلا يمكن اتهام شخص عمره أقل من 18 عاما بجرم جنائي. |
Security cannot be achieved without democracy and respect for human rights. | UN | فلا يمكن أن يستتب الأمن بدون الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
Iraq cannot be allowed to remain an open wound. | UN | فلا يمكن السماح بأن يظل العراق جرحاً غائراً. |
Since this interpretation is consistent with the one given by the Court, it cannot be characterized as biased. | UN | وبما أن هذا التفسير يتفق مع التفسير الذي قدمته المحكمة فلا يمكن أن يوصف بأنه منحاز. |
Conference servicing capacity could not be stored, however, and increased predictability of the workload would result in greater efficiency. | UN | ومع ذلك فلا يمكن تخزين خدمة المؤتمرات، وتؤدي زيادة القدرة على التنبؤ بحجم العمل إلى زيادة الكفاءة. |
The Mission concludes that, if a mistake was indeed made, there could not be said to be a case of wilful killing. | UN | وتخلص البعثة إلى أنه إذا كان قد حدث حقاً خطأ في هذا الصدد فلا يمكن القول بوجود حالة قتل عمد. |
The Mission concludes that, if a mistake was indeed made, there could not be said to be a case of wilful killing. | UN | وتخلص البعثة إلى أنه إذا كان قد حدث حقاً خطأ في هذا الصدد فلا يمكن القول بوجود حالة قتل عمد. |
there can be no peace without development and no development without peace. | UN | فلا يمكن أن يوجد سلام بلا تنمية ولا تنمية بلا سلام. |
However, since investor sentiments are fickle, it is not possible to predict when or how turmoil in the financial sector might take hold in markets in the region. | UN | على أنه نظرا لأن مشاعر المستثمرين متقلبة، فلا يمكن التنبؤ بوقت أو طريقة سيطرة اضطراب القطاع المالي على أسواق المنطقة. |
The bet is still on. It can't be withdrawn unilaterally. | Open Subtitles | مازال الرهان قائماً، فلا يمكن تعليقه من جانب واحد |
States could neither waive nor limit their obligations to uphold civil, cultural, economic, political and social rights. | UN | فلا يمكن للدول التنازل عن التزاماتها بدعم الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية ولا أن تحد منها. |
we cannot confuse human beings with animals and build fences to keep them in. | UN | فلا يمكن لنا أن نخلط بين البشر والحيوانات، إذ أننا نشيد الأسوار لإبقاء الحيوانات في الداخل. |
That if either of you know any impediment why ye may not be lawfully joined in matrimony, ye do now confess it. | Open Subtitles | كما تعلم إذا كان هناك أي اعتراض على هذا الزواج فلا يمكن أن ترتبط شرعيا يجب أن يقر به الآن |
Thus, supposing that the rules of the organization restricted responsibility, they could not be opposed as such to a nonmember State. | UN | وعليه، وبافتراض أن قواعد المنظمة تحصر المسؤولية، فلا يمكن الاحتجاج بهذه القواعد ضد الدولة غير العضو. |
one cannot procure reliable security for oneself at the expense of others. | UN | فلا يمكن للمرء أن يحقق لنفسه أمناً موثوقاً على حساب الآخرين. |
If that's true, there's no way he can be our killer. | Open Subtitles | إن كان ذلك صحيحاً، فلا يمكن أن يكون هو القاتل. |
When your psyche gets iffy, you can't get a stiffy. | Open Subtitles | عندما تزداد حدة مرضك النفسي، فلا يمكن لك الانتصاب |