"في آلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the mechanism
        
    • a mechanism
        
    • in the machinery
        
    • mechanism of
        
    • the mechanism for
        
    • of the mechanism
        
    • mechanism in
        
    However, confidence in the mechanism by which the expenses of the United Nations are divided among all Member States should be restored through their joint efforts. UN ومع ذلك، فإن الثقة في آلية تحمل نفقات المنظمة من جانب جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تستعاد عن طريق تضافر جهود هذه الدول.
    To ensure the Senior Advisory Group's legitimacy, troop-contributing countries from all regions should participate in the mechanism to constitute it. UN ولكفالة الشرعية لهذا الفريق، ينبغي للبلدان المساهمة بقوات، من جميع المناطق، أن تشارك في آلية تشكيله.
    The presence of that brotherly nation in a mechanism for building political consensus will be valuable in continuing to build a common destiny. UN وإن وجود تلك الأمة الشقيقة في آلية لبناء توافق الآراء السياسي سيكون قيما في مواصلة بناء مصير مشترك.
    In the same context, the Human Rights Council must take its place in the machinery of the United Nations. UN وفي نفس السياق، يجب أن يحتل مجلس حقوق الإنسان مكانه في آلية الأمم المتحدة.
    International cooperation in the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council. UN `4` التعاون الدولي في آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان.
    The Passports Act Cap 10.03 controls and allows for the mechanism for the issuance of passports in Saint Lucia. UN ويتحكم الفصل 10-03 من قانون جوازات السفر في آلية إصدار جوازات السفر ويسمح بها في سانت لوسيا.
    During this period the Convention has developed into an important element of the mechanism for maintaining international security and stability. UN وخلال هذه الفترة، تطورت الاتفاقية لتصبح عنصرا هاما في آلية صون السلم والاستقرار الدوليين.
    In that connection, my country encourages all States to participate actively in the Mine Ban Convention's intersessional mechanism in Geneva. UN وفي ذلك الصدد، يشجع بلدي كل الدول على المشاركة بنشاط في آلية ما بين الدورات لاتفاقية حظر الألغام في جنيف.
    Taking into account the experiences of States parties participating in the mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption, UN وإذ تأخذ في الحسبان خبرات الدول الأطراف المشاركة في آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    Does quantum physics play any role in the mechanism of evolution itself? Open Subtitles هل فيزياء الكم تلعب أي دور في آلية التطور نفسه؟
    Africa's keen interest in the quest for ways and means to guarantee peace, security and stability on our continent is reflected in the mechanism for the prevention, settlement and management of conflicts established by the Organization of African Unity. UN إن اهتمام افريقيا الشديد بالبحث عن السبل والوسائل اللازمة لكفالة السلم واﻷمن والاستقرار في قارتنا يتجلى في آلية منع حدوث الصراعات وتسويتها وإدارتها التي أنشأتها منظمة الوحدة الافريقية.
    II. Progress made in the mechanism for the promotion of human rights UN ثانياً- تحديد أوجه التقدم المحرز في آلية تعزيز حقوق الإنسان
    He commended States parties for the seriousness, thoroughness and enthusiasm with which they had participated in the mechanism for the Review of Implementation of the Convention since the adoption by the Conference at its third session of the landmark decision on the Mechanism. UN وأشاد المدير التنفيذي بما أبدته الدول الأطراف من جدّية واجتهاد وحماس لدى مشاركتها في آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة قراره المعْلَم بشأن تلك الآلية.
    Speakers noted that the experience of their countries in participating in the mechanism, as both reviewed and reviewing States parties, had been positive. UN وأشار المتكلّمون إلى تجارب بلدانهم الإيجابية الناتجة عن المشاركة في آلية الاستعراض كدول أطراف مستعرَضة ومستعرِضة على حدّ سواء.
    The representative of Belize stated that a mechanism is being considered that will enable the stronger involvement of youth in discussions on climate change. UN وأشار ممثل بليز إلى أنه يجري النظر في آلية من شأنها أن تعزز مشاركة الشباب في المناقشات المتعلقة بتغير المناخ.
    It is unrealistic to expect that States will participate in a mechanism and continue to provide information if that mechanism is perceived as lacking in relevance. UN فمن غير الواقعي توقع مشاركة الدول في آلية ما ومداومتها على تقديم المعلومات إذا اعتُبرت تلك الآلية غير مهمة.
    One cannot expect that States will participate in a mechanism that does not take into account their primary concerns with respect to security. UN فلا يمكن توقع مشاركة الدول في آلية لا تراعي شواغلها الأساسية فيما يتعلق بالأمن.
    Getting bogged down in the machinery of disarmament has been pushed into the past, with regard to conventional weapons, by a brave exercise in leadership from below. UN فقد أصبح التعثر في آلية نزع السلاح أمرا من الماضي، بخصوص الأسلحة التقليدية، وذلك بفضل ممارسة القيادة بشجاعة على مستوى القاعدة.
    13. Moreover, the authorities regard the political parties as one element in the machinery for monitoring the protection of human rights. UN ٣١- ومن جهة أخرى تنظر السلطات العامة إلى اﻷحزاب السياسية كعنصر يندرج في آلية رصد حماية حقوق اﻹنسان.
    - The number of scientists and institutions involved in the peer review mechanism of the UNCCD baseline data UN - عدد العلماء والمؤسسات المشتركين في آلية استعراض النظراء لبيانات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر المرجعية
    Participation in clearing-house mechanism of the Convention UN المشاركة في آلية مركز تبادل المعلومات التابعة للاتفاقية
    This Commission will be the main element of the mechanism to monitor the Agreement. UN وستشكل هذه اللجنة العنصر الرئيسي في آلية رصد تنفيذ الاتفاق.
    The World Bank had made positive remarks about participating in the round-table mechanism in Rwanda. UN وقد أبدى البنك الدولي ملاحظات إيجابية حول المشاركة في آلية اجتماعات المائدة المستديرة في رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus