"في أجزاء من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in parts of
        
    • to parts of
        
    • of parts of
        
    • for parts of
        
    • in some parts of
        
    • on parts of
        
    • parts of the
        
    • in the parts of
        
    • within parts of
        
    • sections of
        
    Cocaine is not produced in West Africa, but cocaine trafficking is already disturbing the fragile peace prevailing in parts of our region. UN فالكوكايين لا ينتج في غرب أفريقيا، غير أن الاتجار بالكوكايين ينال بالفعل من السلام الهش السائد في أجزاء من منطقتنا.
    Increasing flows of heroin to Africa were also leading to increases in drug abuse in parts of that continent. UN وأفضت التدفقات المتزايدة من الهيروين إلى أفريقيا أيضا إلى زيادة تعاطي المخدّرات في أجزاء من تلك القارة.
    In this context, it is noteworthy that the security situation has deteriorated in parts of the country. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد.
    The protracted refugee situation in parts of Africa was being exacerbated by an increasing number of conflicts. UN وقالت إن حالات اللجوء الطويلة الأمد في أجزاء من أفريقيا تتفاقم بتزايد عدد الصراعات فيها.
    Finally, desertification might constitute a real threat in the future in parts of the more vulnerable southern regions. UN وأخيرا، يمكن أن يشكل التصحر خطرا فعليا في المستقبل في أجزاء من المناطق الجنوبية اﻷشد تأثرا.
    The situation of human rights in parts of South-Eastern Europe UN حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    The situation of human rights in parts of South-Eastern Europe UN حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    The situation of human rights in parts of south-eastern Europe: draft resolution UN حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا: مشروع قرار
    Expressing its deep concern about reports of violations of human rights and of international humanitarian law in parts of the country, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد،
    In many cases we operate in parts of the world where the State either has collapsed or is severely weakened. UN وفي كثير من الحالات نعمل في أجزاء من العالم تكون فيها الدولة إما انهارت أو ضعفت ضعفا شديدا.
    The famine in parts of Somalia is only the latest test. UN إن المجاعة في أجزاء من الصومال ما هي إلا آخر اختبار.
    Conflict and related security concerns, combined with poor coverage of services and natural disasters, have constrained progress in parts of Afghanistan and Pakistan. UN وأعاقت النزاعات والشواغل الأمنية المتصلة بها، إلى جانب ضيق نطاق شمول الخدمات والكوارث الطبيعية، إحراز تقدم في أجزاء من أفغانستان وباكستان.
    Over the past few months, we in Nigeria have faced an upsurge in terrorist attacks in parts of our country. UN وعلى مدى الأشهر القليلة الماضية، واجهنا في نيجيريا موجة من الهجمات الإرهابية في أجزاء من بلادنا.
    Consecutive droughts have affected the region over the last few years, triggering a food crisis in parts of Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia and leaving more than 12 million people in need of humanitarian assistance. UN فقد أضرَّت موجات الجفاف المتتالية بالمنطقة على مدى السنوات القليلة الأخيرة، فأثارت أزمة غذائية في أجزاء من إثيوبيا وجيبوتي والصومال وكينيا، تاركةً أكثر من 12 مليون شخص في حاجة إلى مساعدات إنسانية.
    The plan is being aggressively implemented in parts of Indonesia where HIV is spreading quickly. UN ويجري تنفيذ الخطة بجرأة في أجزاء من إندونيسيا حيث ينتشر الفيروس بسرعة.
    Third, with regard to small arms and light weapons: these are a major security threat in parts of the world. UN ثالثاً، فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: تشكل هذه الأسلحة تهديداً رئيسياً للأمن في أجزاء من العالم.
    During the period under review, United Nations activities have been suspended in parts of north-western Central African Republic due to increased armed confrontations between the Government and rebel forces. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تعليق أنشطة الأمم المتحدة في أجزاء من شمال غرب جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب تزايد المواجهات المسلحة بين القوات الحكومية وقوات التمرد.
    Even now, in parts of Okinawa and elsewhere, Japan is working to combat and eradicate the sweet potato weevil, an insect harmful to the sweet potato, using the sterile insect technique. UN وما زالت اليابان تعكف حتى اليوم، في أجزاء من أوكيناوا وغيرها من المناطق، على تسخير تقنية الحشرة العقيمة لمكافحة واستئصال سوسة البطاطا الحلوة، وهي حشرة مضرة بذلك المحصول.
    2001/12. The sSituation of human rights in parts of South-Eastern Europe UN 2001/12- حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا
    I would like to place on record that Malaysia is also a claimant to parts of the Spratley Islands located within our continental shelf. UN وأود أن أسجل رسميا أن ماليزيا تدعي حقوقا أيضا في أجزاء من جزر سبراتلي الواقعة داخل حــدود جــرفنا القاري.
    It cannot allow one Party to claim for itself the right to insist on adjustment of parts of the boundary which that Party finds disadvantageous. UN ولا يمكن لها أن تسمح لطرف بأن يستأثر بالحق في التشديد على إجراء تعديل في أجزاء من الحدود يجده ذلك الطرف مضرا به.
    The new systems are being installed while some of the old systems are being maintained for parts of the complex still in use. UN ويجري أعمال تركيب الشبكات الجديدة، في حين يجري صيانة بعض الشبكات القديمة في أجزاء من مجمَّع المقر التي ما زالت تُستعمل.
    Peace and security continue to be threatened in some parts of the African continent and the world. UN وما زال السلام والأمن يتعرضان للتهديدات في أجزاء من القارة الأفريقية والعالم.
    38. Challenges in the protection of civilians remained centred on parts of Jonglei State. UN 38 - ما زالت التحديات التي تعترض حماية المدنيين موجودة بكثرة في أجزاء من ولاية جونقلي.
    At about 2 p.m. a neighbour used a garden hose to extinguish the flames in the parts of the house still burning. UN وحوالي الساعة الثانية عصرا، استخدام أحد الطيران خرطوم الحديقة لإطفاء ألسنة اللهب التي كانت ما زالت مشتعلة في أجزاء من المنزل.
    The continued turmoil within parts of the continent shows the need for stabilization through conciliation and dialogue between contending parties to end further fighting and bloodshed. UN ويبين الاضطراب المستمر في أجزاء من القارة الحاجة إلى تحقيق الاستقرار من خلال المصالحة والحوار بين الأطراف المتنازعة لمنع المزيد من القتال وسفك الدماء.
    In fact, sections of such barriers are now under construction in parts of the West Bank. UN بل لقد بدأ في واقع الأمر بالفعل بناء أجزاء من هذه الحواجز في أجزاء من الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus