"في البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the communication
        
    • in communication
        
    • communication in
        
    • of the communication
        
    • in a communication
        
    • the present communication
        
    • author
        
    • of communication
        
    • on communication
        
    • case
        
    • this communication
        
    • in the communiqué
        
    • complainant
        
    • communications
        
    • on the communication
        
    The statement in the communication relating to certain people and incidents simply does not comport with facts. UN والأقوال الواردة في البلاغ المتعلق ببعض الأشخاص والأحداث هي ببساطة أقوال لا تتفق مع الحقائق.
    In the absence of any further obstacles to admissibility, the Committee concludes that the issues raised in the communication are admissible. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون المقبولية، تخلص اللجنة إلى أن المسائل المثارة في البلاغ مقبولة.
    Therefore, she claims she has a personal interest in the case, just like Mr. Mohammed Gelle in communication No. 34/2004. UN ولذلك، فإنها تدعي أن لها مصلحـة شخصيـة في هـذه القضيـة مثل السيد محمد جله في البلاغ رقم 34/2004.
    " 15. in communication 71/92 cited here above, the Commission indicated that mass expulsion was a special threat to human rights. UN " 15 - وأعلنت اللجنة في البلاغ رقم 71/92 المقتبس أعلاه أن الطرد الشامل يشكل تهديدا خاصا لحقوق الإنسان.
    The Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, as required by article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN وقد نظرت اللجنة في البلاغ على أساس المعلومات المتاحة لها من الأطراف وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee observes that, at the time of consideration of the communication, domestic remedies remain pending before the Federal Court of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أنه في وقت النظر في البلاغ لا تزال سُبُل الانتصاف المحلية معروضة أمام المحكمة الاتحادية في الدولة الطرف.
    She was not a party to the facts raised in the communication and did not have access to the court case files. UN ولم تكن طرفاً في الوقائع التي أثيرت في البلاغ ولم يكن بإمكانها الوصول إلى ملفات القضية في المحكمة.
    The facts contained in the communication do not demonstrate that the author's alleged differential treatment is attributable to her belonging to any identifiable group or category of persons which could be exposed to discrimination. UN ولا تبين الوقائع المعروضة في البلاغ أن المعاملة المختلفة التي تدعي صاحبة البلاغ أنها عوملت بها تعزى إلى انتمائها إلى أي مجموعة أو فئة محددة من الناس يمكن أن تكون عرضة للتميز.
    The facts contained in the communication do not demonstrate that the author's alleged differential treatment is attributable to her belonging to any identifiable group or category of persons which could be exposed to discrimination. UN ولا تبين الوقائع المعروضة في البلاغ أن المعاملة المختلفة التي تدعي صاحبة البلاغ أنها عوملت بها تعزى إلى انتمائها إلى أي مجموعة أو فئة محددة من الناس يمكن أن تكون عرضة للتميز.
    In this regard, the Committee considered that the matter raised in the communication did not concern a violation of the right to conscientious objection as such. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أن المسألة المثارة في البلاغ لا تتعلق بانتهاك الحق في الاستنكاف الضميري في حد ذاته.
    In this regard, the Committee considered that the matter raised in the communication did not concern a violation of the right to conscientious objection as such. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أن المسألة المثارة في البلاغ لا تتعلق بانتهاك للحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، في حد ذاته.
    However, the Complaint in the communication which was sent to the State party related only to violation of articles 17, 25, 26 and 27 of the Covenant. UN بيد أن الشكوى الواردة في البلاغ الذي أُرسل إلى الدولة الطرف كانت تتصل فقط بانتهاك المواد 17 و25 و26 و27 من العهد.
    9.6 The Committee notes that in communication No. 1975/2010 the author claims a violation of his rights under article 18 of the Covenant. UN 9-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغات يدعي في البلاغ رقم 1975/2010 أن حقوقه في إطار المادة 18 من العهد قد انتهكت.
    9.6 The Committee notes that in communication No. 1975/2010 the author claims a violation of his rights under article 18 of the Covenant. UN 9-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغات يدعي في البلاغ رقم 1975/2010 أن حقوقه في إطار المادة 18 من العهد قد انتهكت.
    (b) To adopt a recommendation (violation) in communication No. 31/2011; UN (ب) اعتماد توصية (بثبوت الانتهاك) في البلاغ رقم 31/2011؛
    8.3 The Committee has considered the claims raised in the communication in the light of all the written information provided by the parties. UN ٨-٣ وقد نظرت اللجنة في الادعاءات المطروحة في البلاغ على ضوء جميع المعلومات الخطية المقدمة من الطرفين.
    The Committee concluded that the provisions of article 1 of the Optional Protocol did not preclude the consideration of the communication. UN وخلصت اللجنة إلى أن أحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    6.1 Before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must, in accordance with rule 87 of its procedure, decide whether or not it is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. UN ٦-١ قبل النظر في أي ادعاء وارد في البلاغ يجب على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وفقا للمادة ٨٧ من نظامها الداخلي، أن تبت فيما إذا كان الادعاء مقبولا أم غير مقبول وفلقا للبروتوكول الاختياري للعهد.
    The Committee observes that the author has failed to raise any of the claims made in the present communication before any court in the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في تقديم أي مطالبات وردت في البلاغ الحالي أمام أي محكمة في الدولة الطرف.
    The Committee concludes that it is not precluded ratione temporis from considering the communication insofar as it raises issues relating to the author's trial. UN وتخلص اللجنة إلى أن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ من حيث الزمان ما دام يثير قضايا تتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ.
    Having concluded its consideration of communication No. 36/1995, submitted to the Committee against Torture under article 22 of the Convention, UN وقد انتهت من نظرها في البلاغ رقم ٣٦/١٩٩٥، المقدم الى لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية،
    At its thirtyninth session (March 1991), the Committee adopted its opinion on communication No. 2/1989 (Demba Talibe v. France). UN وفي الدورة التاسعة والثلاثين (آذار/مارس 1991) اعتمدت اللجنة رأيها في البلاغ رقم 2/1989 (دمبا طالب ضد فرنسا).
    4.9 The State party submits that the civil action at the heart of this communication is civil action no 3. UN 4-4 وتبين الدولة الطرف أن الدعوى المدنية الأساسية في البلاغ هي الدعوى رقم 3.
    Members endorsed in particular the de-escalation proposals in the communiqué and urged both sides to implement them. UN وأيد الأعضاء بصورة خاصة المقترحات الواردة في البلاغ بشأن تهدئة الأوضاع وحثوا الطرفين على تنفيذها.
    However, the complainants claim that the first named complainant and her brother were arrested in the spring of 2002, i.e. almost a year after the date of the journal in which LIPRODHOR claims to have found information regarding her case. UN غير أن صاحبي البلاغ يدعيان أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ وأخاها ألقي القبض عليهما في ربيع عام 2002، أي سنة تقريبا بعد تاريخ اليومية التي تدعي فيها مجموعة ليبرودور أنها عثرت على معلومات بشأن قضيتها.
    Government policies were not outlined or summarized in the national communications. UN لم تُستعرض السياسات الحكومية أو تُلخص في البلاغ الوطني.
    Bearing in mind rule 95 of its rules of procedure requiring it to formulate its opinion on the communication before it, UN ومع مراعاتها المادة 95 من نظامها الداخلي التي تقتضي منها إبداء فتواها في البلاغ المعروض عليها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus