A process of briefings and meetings was undertaken to establish the final 10 countries to participate in the process. | UN | وجرى الاضطلاع بعملية تشمل عقد جلسات إحاطة واجتماعات من أجل تحديد البلدان العشرة النهائية المشاركة في العملية. |
The remainder of the uranium that was fed into the process remains in the process and in waste. | UN | ولا تزال الكمية المتبقية من اليورانيوم التي تم تلقيمها في العملية باقية في العملية وفي النفايات. |
The remainder of the uranium that was fed into the process remains in the process and in waste. | UN | ولا تزال الكمية المتبقية من اليورانيوم التي تم تلقيمها في العملية باقية في العملية وفي النفايات. |
Health care, including medication, paid for from the funds assigned by the States participating in the operation; | UN | الرعاية الطبية، شاملة الأدوية، وتسدد قيمتها من الأموال المخصصة من قبل الدول المشاركة في العملية. |
The Chair thanked civil society for their valuable contribution to the process. | UN | ووجه الرئيس شكره إلى المجتمع المدني تقديراً لإسهامه القيّم في العملية. |
She would also encourage both Member States and the human rights NGO community to be constructively engaged in the process. | UN | ومن الخليق بالدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان أن تشارك في العملية ذات الصلة مشاركة بناءة. |
There were winners, but also losers, in the process. | UN | ويوجد رابحون، ولكن يوجد أيضاً خاسرون، في العملية. |
Japan continues to encourage those countries to engage in the process. | UN | ولا تزال اليابان تشجع تلك البلدان على المشاركة في العملية. |
Paragraph 3 had been introduced during negotiations in order to further involve indigenous groups in the process. | UN | وقد جرى إدخال الفقرة 3 أثناء المفاوضات بغية استمرار مشاركة جماعات الشعوب الأصلية في العملية. |
The true measure of an election was whether it engendered broad public trust in the process and in the outcome. | UN | والمقياس الحقيقي لنجاح أي انتخابات هو ما إذا كانت تولِّد ثقة عامة لدى الجمهور في العملية وفي نتائجها. |
It was also agreed that an RFP, issued later in the process, would contain more detailed information. | UN | واتُّفق أيضا على أن يتضمن طلب الاقتراحات الذي سيوجه لاحقا في العملية معلومات أكثر تفصيلا. |
The State must assume a more assertive part in the process. | UN | ويجب على الدولة أن تقوم بدور أكثر حزما في العملية. |
The importance of improved public participation in the process was also emphasized. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أهمية تحسين مشاركة عامة الناس في العملية. |
Kazakhstan tries to support the victims individually and also cooperates with civil society actors in the process. | UN | وتحاول كازاخستان دعم الضحايا فرادى وتتعاون أيضاً مع القوى الفاعلة في المجتمع المدني في العملية. |
Vibrant private media were engaged in the process, and the Government had invited international observers to observe the elections. | UN | كما أُشركت في العملية وسائط إعلام خاصة تنبض بالحيوية، ووجهت الحكومة دعوة إلى مراقبين دوليين لمراقبة الانتخابات. |
The organization was a key actor in the process that led to the decriminalization of abortion in Mexico City in 2007. | UN | أضحت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في العملية التي أدت إلى عدم تجريم الإجهاض في مكسيكو سيتي في عام 2007. |
Training on human rights issues continued for troops involved in the operation. | UN | واستمر تدريب القوات المشاركة في العملية علي المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Continued international engagement and assistance to the process will be crucial. | UN | ومن المهم بشكل حاسم استمرار المشاركة والمساعدة الدوليتين في العملية. |
Regarding government, the main effect of such changes has been a transformation of the process by which society is ruled. | UN | وفيما يتعلق بالحكم، فقد كان التأثير الرئيسي لهذه التغيرات هو حدوث تحول في العملية التي يُحكم بها المجتمع. |
* Mandate: increase in the civilian police strength of the operation | UN | :: الفروق المتصلة بالولاية: زيادة قوام الشرطة المدنية في العملية |
The Government of Nepal has provided a modest financial contribution for the Operation of the Regional Centre. | UN | وقد قدمت حكومة نيبال مساهمة مالية متواضعة في العملية المتعلقة بالمركز الإقليمي. |
He emphasized that representatives of specialized agencies in Viet Nam were very keen to participate in the exercise. | UN | وأكد أن ممثلي الوكالات المتخصصة في فييت نام حريصون جدا على المشاركة في العملية. |
It will further proceed with the transition process of progressively handing over security responsibilities to national authorities. | UN | وستواصل المضي قدما في العملية الانتقالية الرامية إلى تسليم المسؤوليات الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية. |
OHCHR supported both government and civil society engagement with the process. | UN | ودعمت المفوضية اشتراك كل من الحكومة والمجتمع المدني في العملية. |
He's in surgery now, but it's pretty much touch and go. | Open Subtitles | إنه في العملية الآن, لكن إلى حد ما حالته حرجة. |
However, it has had to be reviewed because of repeated violations of its terms by the rebel movement and some other organizations participating in this process. | UN | وكان لا بد من مراجعة مساور العملية في ضوء التجاوزات المتكررة من قِبل حركة التمرد وبعض المنظمات المشاركة في العملية. |
The Advisory Committee has no objection to the proposed abolishments and conversions of international posts in UNOCI. | UN | وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على حالات إلغاء وتحويل الوظائف الدولية المقترحة في العملية. |
We have to keep the grounds in operation, or we're lost. | Open Subtitles | يجب الحفاظ علي الدوافع في العملية ,وإلا ضعنا |
You see, they interrupted a ritual in process... and that is mistake we cannot... afford to repeat. | Open Subtitles | ترى، أنها قطعت طقوس في العملية... وهذا خطأ لا نستطيع... تحمل تكرار. |