"في جميع هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in all these
        
    • in all of these
        
    • in all such
        
    • in all those
        
    • on all these
        
    • in all the
        
    • in these
        
    • of all these
        
    • across these
        
    • in all of those
        
    • on all of these
        
    • across all these
        
    • at all
        
    • in all of the
        
    • throughout these
        
    Norway remains fully committed to any serious efforts in all these fields. UN وتبقى النرويج ملتزمة تماماً بأي جهود جادة في جميع هذه المجالات.
    As reported below, significant strides were made in all these areas. UN وكما يرد أدناه تحققت خطوات هامة في جميع هذه المجالات.
    in all these areas, he made direct and controversial statements. UN وأدلى بتصريحات مباشرة ومثيرة للجدل في جميع هذه المجالات.
    Bhutan has made considerable strides in all of these areas. UN وقد أحرزت بوتان تقدماً كبيراً في جميع هذه المجالات.
    Appeal to a judicial authority was possible in all such cases. UN ويمكن في جميع هذه الحالات استئناف القرار أمام سلطة قضائية.
    in all those countries, he met the Presidents and other national officials. UN والتقى في جميع هذه البلدان برؤسائها وكذلك بغيرهم من المسؤولين الوطنيين.
    in all these areas, he made direct and controversial statements. UN وأدلى بتصريحات مباشرة ومثيرة للجدل في جميع هذه المجالات.
    The prospects of cooperation in all these fields are, indeed, encouraging. UN والواقع أن احتمالات التعاون في جميع هذه الميادين احتـــمالات مشجعة.
    Poverty occurs in all these cases, but in different forms. UN والفقر يحدث في جميع هذه الحالات، ولكن بأشكال مختلفة.
    in all these areas, the progress made by UNEP was brought to the attention of the Commission. UN ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات.
    in all these areas, important progress has been achieved. UN وقد أُحرز تقدم كبير في جميع هذه المجالات.
    We wish to commend and acknowledge the work of the United Nations, which in all these circumstances has been sustained and effective. UN نود أن نشيد بعمل الأمم المتحدة وأن نعرب عن تقديرنا لذلك العمل، الذي كان مستمراً وفعالاً في جميع هذه الظروف.
    There was extensive material damage in all these locations. UN ولحقت أضرار مادية جسيمة في جميع هذه المواقع.
    Moreover, civil society has become very active in all these areas. UN وقد أصبح المجتمع المدني نشيطا جدا في جميع هذه الميادين.
    in all of these cases, Sweden granted the complainants residence permits. UN ومنحت السويد، في جميع هذه الحالات، أصحاب الشكاوى تصاريح إقامة.
    in all of these Constitutions the power granted was unlimited. UN وكانت السلطة الممنوحة في جميع هذه الدساتير غير محدودة.
    Women have a critical role to play in all of these areas. UN وللمرأة دور هام عليها أن تضطلع به في جميع هذه المجالات؛
    in all such cases, one is concerned with finality. UN والمهم في جميع هذه الحالات هو النتيجة النهائية.
    The role of UNAMI in all those areas will necessarily result in the long-term involvement of the United Nations over the next decade. UN ومن المؤكد أن الدور الذي تؤديه البعثة في جميع هذه المجالات سيؤدي إلى مشاركة الأمم المتحدة لأجل طويل خلال العقد القادم.
    We look forward to working with all States parties to the NPT to achieve progress on all these issues. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل.
    The EU and its member States participated actively in all the substantive discussions. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بنشاط في جميع هذه المناقشات الأساسية.
    In all of them, both in specific fields and in general, there are significant constraints to development in the lack of capacity in these areas. UN وثمة قيود كبيرة أمام التنمية في غياب القدرات في جميع هذه المجالات.
    Côte d'Ivoire is postponing the consideration of all these recommendations because the crisis currently afflicting the country prevents it from assuming any new international commitments. UN تؤجل كوت ديفوار النظر في جميع هذه التوصيات إلى وقت لاحق لأن الأزمة الحالية لا تسمح لها بقطع التزامات دولية جديدة.
    However, the approach in the determination of said rates must be consistent across these organizations. UN ومع ذلك، يجب أن يكون النهج المستخدم لتحديد المعدلات المذكورة واحدا في جميع هذه المؤسسات.
    in all of those areas we must be guided by the principles of representativeness, transparency and effectiveness. UN ويجب أن نسترشد في جميع هذه المجالات بمبادئ التمثيل الوافي، والشفافية والفعالية.
    That is the only way to understand the inclusion of Cuba on all of these lists. UN وذلك السبيل الوحيد لتفسير إدراج كوبا في جميع هذه القوائم.
    Building comprehensive capabilities across all these areas is impossible for most developing countries. UN ومن المستحيل على معظم البلدان النامية بناء قدرات شاملة في جميع هذه المجالات.
    It is naturally difficult to conduct simultaneous radiation monitoring at all points. UN ومن الطبيعي أن تكون مهمة توفير المراقبة الإشعاعية في جميع هذه الأماكن مهمة معقدة.
    in all of the cases, the authorities took all legally prescribed measures in order to determine facts and bring the offenders to justice. UN وقد اتخذت السلطات، في جميع هذه الحالات، التدابير المقررة قانوناً للوقوف على الوقائع وتقديم الجناة إلى العدالة.
    In recognizing the scale of human rights violations, particularly against females, promotion of human rights should be mainstreamed throughout these activities. UN وتسليما بحجم انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما ضد الإناث، ينبغي تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع هذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus