"في رأيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in his view
        
    • in his opinion
        
    • in its opinion
        
    • in its view
        
    • s view
        
    • the view
        
    • according to him
        
    • In his mind
        
    • he believed
        
    • in his or
        
    • view of
        
    • considered
        
    • in his judgement
        
    • whose opinion
        
    in his view, Information Centres would essentially serve an educational purpose. UN وقال إن مراكز المعلومات في رأيه تخدم أساسا أغراضا تثقيفية.
    Such an objection was, in his view, remarkably short-sighted. UN وهذا الاعتراض في رأيه يتسم بقصر نظر ملحوظ.
    Draft article 4, like those which preceded it, reflected a human-rights-based approach which, in his view, was inappropriate to the topic under consideration. UN ويعكس مشروع المادة 4، شأنه كشأن المشاريع التي سبقته، نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لا يناسب في رأيه الموضوع قيد النظر.
    In 2004 Mr. Sedljar filed an additional request to the Supreme Court to reopen proceedings, because in his opinion new facts had been found. UN وفي عام 2004، قدم السيد سيدليار طلباً إضافياً إلى المحكمة العليا لإعادة فتح الإجراءات بسبب ظهور وقائع جديدة في رأيه.
    However, the Board has highlighted in its opinion on legal and regulatory requirements, the following matter: UN ولكنه أبرز في رأيه المتعلق بالمتطلبات القانونية والتنظيمية المسألة التالية:
    27. The Team has identified certain other procedures that could, in its view, further strengthen the sanctions regime and its implementation. UN 27 - حدد الفريق بعض الإجراءات الأخرى التي من شأنها في رأيه أن تزيد من تعزيز نظام الجزاءات وتنفيذه.
    Thus, in his view domestic remedies had been exhausted. UN وعليه، فقد استنفد في رأيه سبل الانتصاف المحلية.
    As in his view no such data were available, the criterion could not be met. UN ونظراً لأنه لا تتوافر في رأيه مثل هذه البيانات، فإنه لا يمكن استيفاء المعيار.
    In this respect, the NPT has not been effective, in his view. UN وفي هذا الصدد، إن معاهدة عدم الانتشار لم تكن فعالة، في رأيه.
    in his view, the Secretary-General's good offices should help to determine the nature of the problem. UN وينبغي في رأيه أن تساعد المساعي الحميدة للأمين العام على تحديد طبيعة المشكلة.
    My Special Representative raised concerns that in his view the report did not reflect a balanced assessment of the UNMIK performance throughout the course of its nine years in Kosovo. UN وأعرب ممثلي الخاص عن قلقه من أن التقرير لم يقدم في رأيه تقييما متوازنا لأداء البعثة خلال سنواتها التسع في كوسوفو.
    in his view, the robust and unconditional support of MONUC for FARDC represented an efficient means of protecting civilians. UN وقال إن الدعم الثابت وغير المشروط الذي يمكن أن تقدمه البعثة للقوات المسلحة يشكّل في رأيه وسيلة فعالة لحماية المدنيين.
    As in his view no such data were available, the criterion could not be met. UN ونظراً لأنه لا تتوافر في رأيه مثل هذه البيانات، فإنه لا يمكن استيفاء المعيار.
    in his view, the issue had regained interest and importance due to globalization, the emergence of new technologies and the recognition of the value of knowledge. UN وقال إن العولمة وظهور التكنولوجيات الجديدة والاعتراف بقيمة المعرفة عوامل جددت الاهتمام بهذه المسألة وأهميتها في رأيه.
    He also asked whether the Government intended to revoke article 43 of the Constitution on the role of women in the rehabilitation of juvenile delinquents, which, in his opinion, was an example of gender stereotyping. UN وسأل أيضا إذا كانت الحكومة تعتزم إلغاء المادة 43 من الدستور المتعلقة بدور المرأة في إعادة تأهيل الأحداث المنحرفين، ذلك أن هذا في رأيه مثال على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    in his opinion, all the major religions recognized differences between men and women. UN فكل الديانات الكبرى تسلم في رأيه بوجود اختلافات بين الرجال والنساء.
    in his opinion, such a provision was contrary to freedom of opinion and the press, and he would like to hear some explanation of the reasoning behind that measure. UN وهذا الإجراء في رأيه مخالف لحرية الرأي وحرية الصحافة، ولذلك فإنه يرغب في معرفة أسباب اتخاذ مثل هذا الإجراء.
    The Board has also emphasized in its opinion the following matters: UN وشدَّد المجلس في رأيه أيضا على المسائل التالية:
    The Board has also emphasized in its opinion the following matters: UN وشدَّد المجلس في رأيه أيضاً على المسائل التالية:
    It had submitted arguments that were, in its view, unanswerable in international law in support of its own position and in opposition to that of Spain. UN كما أنه قدم حججا، هي في رأيه غير قابلة للدحض في القانون الدولي، على سبيل دعم موقفه ومعارضة موقف إسبانيا.
    The Committee shares the Board's view that UNHCR should establish detailed objectives, indicators and expected impact on management before undertaking such relocation of functions. UN وتشارك اللجنة المجلس في رأيه بأنه ينبغي للمفوضية أن تحدد بالتفصيل أهداف عملية نقل الوظائف ومؤشراتها وآثارها المتوقعة على الإدارة قبل الشروع فيها.
    He expressed the view that there was a need for an open spirit and flexibility to find new solutions. UN ويلزم في رأيه التحلي بروح متفتحة وبالمرونة للتوصل إلى حلول جديدة.
    He confirms that he could have appealed his dismissal to the Court of Appeal but chose not to do so, as according to him, the judiciary is not independent. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه كان بإمكانه استئناف إقالته أمام محكمة الاستئناف ولكنه امتنع عن ذلك لأن القضاء غير مستقل في رأيه.
    In his mind, I'm the owner of his bar, his only line of credit. Open Subtitles في رأيه , أنا مالك حانته، خطه الوحيد لبطاقة الإئتمان.
    he believed that the time had come to try to make progress on the issue. UN وقال إنه حان اﻷوان في رأيه للعمل على إحراز تقدم في هذا الصدد.
    A Minister introducing a Bill in Parliament, must make a declaration to the effect that the Bill is, in his or her view, compatible with the ECHR rights, or that, despite his or her inability to make such a declaration, he or she wishes the House to proceed with the Bill. UN يتعين على كل وزير يتقدم بمشروع قرار إلى البرلمان أن يعلن أن مشروع القرار لا يتعارض في رأيه مع الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أو أنه يرغب، رغم عدم قدرته على إصدار مثل هذا الإعلان، في أن يشرع المجلس في تناول مشروع القرار.
    I share the view of the Security Council that, as such, LRA should be regarded as a threat to regional peace. UN وإنني أتفق مع مجلس الأمن في رأيه القائل بأن جيش الرب، بهذه الصفة، ينبغي اعتباره تهديدا للسلم الإقليمي.
    in his view, however, certain activities relating to procurement could be considered for outsourcing. UN لكن يمكن في رأيه أن يُنظر في بعض الأنشطة التي تتطلب الاستعانة بمصادر خارجية.
    The Registrar has declined to meet administrative requests from the judges or the Office of the Prosecutor where in his judgement they were insufficiently justified. UN وقد امتنع المسجل عن تلبية الطلبات اﻹدارية المقدمة من القضاة أو من مكتب المدعي العام إذا لم يكن لها في رأيه مبرر كاف.
    Because he is someone whose opinion you trust way more than mine. Open Subtitles لأنه هو الشخص الذي تثقين في رأيه أكثر مما تثقين في رأيي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus