"في عدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • not
        
    • to be
        
    • lack of
        
    • no
        
    • failure to
        
    • the lack
        
    • to freedom
        
    It was unclear to her why the other paragraphs of article 14 should not apply where appropriate. UN وليس من الواضح لها السبب في عدم تطبيق الفقرات الأخرى من المادة 14 عند الاقتضاء.
    The privilege against self-incrimination is personal and cannot be claimed by an individual who himself is not at risk of criminal prosecution. UN والحق في عدم تجريم النفس حق شخصي ولا يمكن أن يحتج به شخص لا يكون هو نفسه عرضة للمقاضاة الجنائية.
    Moreover, the right to life and other civil and political rights, and the right to non-discrimination, are not subject to progressive realization. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحق في الحياة وغيره من الحقوق المدنية والسياسية، والحق في عدم التمييز، لا تخضع للإعمال التدريجي.
    Even terrorists have the right not to be tortured. UN فالإرهابيون أيضاً لهم الحق في عدم التعرض للتعذيب.
    One reason for the decline can be the lack of capability to provide meaningful analysis of the existing data. UN ويمكن أن يتمثل أحد أسباب هذا التدهور في عدم القدرة على تقديم تحليل ذي معزى للبيانات المتوفرة.
    We do not have the moral or human right to do nothing. UN ليس لدينا الحق المعنوي أو الإنساني في عدم القيام بأي شيء.
    The buyer was therefore not justified in its non-payment of the purchase price of the 90 tons which were delivered. UN لذلك، فإنَّ المشتري لا عذر له في عدم تسديد ثمن الكمية البالغ مقدارها 90 طنا والتي سلّمت إليه.
    The Government has not rebutted its continued failure to do so. UN ولم تدفع الحكومة بأي أسباب على استمرارها في عدم إبلاغهم.
    Even terrorists have the right not to be tortured. UN فالإرهابيون أيضاً لهم الحق في عدم التعرض للتعذيب.
    Therefore, we sincerely hope that the concept of revitalization is not misunderstood or misinterpreted to be understood as meaning discussions on procedural matters. UN لذلك، يحدونا صادق الأمل في عدم إساءة فهم مفهوم التنشيط أو سوء تفسيره على أنه يعني إجراء مناقشات بشأن المسائل الإجرائية.
    In most poor countries, the main issue is not unemployment and the lack of jobs, but the lack of decent work. UN وفي معظم البلدان الفقيرة، لا تكمن المشكلة الرئيسية في البطالة وانعدام فرص العمل، وإنما في عدم وجود عمل لائق.
    The right to be promptly brought before a court of law, and not to be detained without trial, is also subject to derogation. UN كما أن الحق في المثول على وجه السرعة أمام المحكمة، والحق في عدم التعرض للاعتقال دون محاكمة، هما أيضاً عرضة للانتقاص.
    The main reason was that the missions' projected needs had not been collected and aggregated, resulting in the inaccurate estimated demand. UN ويكمن السبب الرئيسي في عدم جمع الاحتياجات المتوقعة للبعثات عدم تجميعها، مما أدى إلى تقدير الطلب على نحو غير دقيق.
    Right to a remedy; right not to be subjected to torture; right to equality before the law UN المسائل الموضوعية: الحق في الجبر؛ والحق في عدم التعرض للتعذيب؛ والحق في المساواة أمام القانون
    Right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading punishment or treatment; right to an effective remedy UN المسائل الموضوعية: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في سبيل انتصاف فعال
    lack of precise and consensual definitions and limitations of current methodologies and statistical codes were the main problems. UN وتكمن المشاكل الرئيسية في عدم وجود تعاريف دقيقة ومتفق عليها وفي قيود المنهجيات والشفرات الإحصائية الحالية.
    One major reason was the fact that no clear goal, target or indicator was identified to mobilize action and to monitor progress. UN ويتمثل أحد الأسباب الرئيسية لذلك في عدم تحديد أي هدف أو غرض أو مؤشر واضح لتعبئة الجهود ورصد التقدم المحرز.
    The declaration results from the country's long-standing failure to adopt legislation requested by the Ministerial Council in this sector. UN وجاء الإعلان نتيجة لاستمرار البلد منذ زمن طويل في عدم اعتماد التشريعات التي طلبها المجلس الوزاري، في هذا القطاع.
    The obligation to protect the right to freedom from violence is even more obvious as far as abuses committed by State authorities are concerned. UN كما أن الالتزام بحماية الحق في عدم التعرض للعنف هو أكثر وضوحاً فيما يخص الانتهاكات التي ترتكبها سلطات الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus