The envisaged platform would also marshal technical expertise to support women's peace initiatives within the scope of the Framework. | UN | وسيساهم المنتدى المزمع إنشاؤه أيضا في حشد الخبرة التقنية لدعم مبادرات المرأة من أجل إحلال السلام في نطاق الإطار. |
Her delegation therefore supported the inclusion of noninternational armed conflicts within the scope of the draft articles. | UN | وأعربت بالتالي عن تأييد وفد بلادها إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية في نطاق مشاريع المواد. |
This includes sexual harassment to which a female employee or any woman may be exposed in the public sector. | UN | ويشمل ذلك التحرّش الجنسي الذي يُحتمل أن تتعرّض له الموظّفة أو أية امرأة في نطاق القطاع الرسمي. |
Ongoing progress in the Group of Governmental Experts examining the prospects for an arms trade treaty has also been encouraging. | UN | والتقدم الجاري إحرازه في نطاق فريق الخبراء الحكوميين الذي يدرس إمكانيات إبرام معاهدة معنية بالاتجار للأسلحة مشجع أيضا. |
Such restrictions on freedom of opinion and expression are not justifiable under the limitations on this freedom permitted under international law. | UN | وهذه القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير لا يمكن تبريرها ولا تدخل في نطاق القيود التي يجيزها القانون الدولي. |
The Commission could consider whether private conduct could be included within the scope of this draft article. [Original: French] | UN | ولعل بإمكان لجنة القانون الدولي أن تنظر في إمكانية إدراج سلوك الخواص في نطاق مشروع هذه المادة. |
A broad range of activities fit within the scope of Article X. | UN | وثمة طيف واسع من الأنشطة التي تدخل في نطاق المادة العاشرة. |
Provisional, transitional or intermediate treaties should not be considered within the scope of the topic unless they were provisionally applied. | UN | وينبغي ألا يُنظر في المعاهدات المؤقتة أو الانتقالية أو الوسيطة في نطاق الموضوع ما لم تطبق بصفة مؤقتة. |
Approximately 145,000 children come within the scope of the scheme. | UN | ويدخل نحو ٠٠٠ ٥٤١ طفل في نطاق هذا المخطط. |
It found, however, that the facts as described by the author fell rather within the scope of article 10. | UN | بيد أنها رأت أن الوقائع التي وصفها صاحب البلاغ تدخل باﻷحرى في نطاق المادة ٠١ من العهد. |
A State can reasonably be asked only to take measures within the scope of its competence as delimited by international law. | UN | والمعقول هو ألا يطلب من الدولة من الدول إلا اتخاذ تدابير تندرج في نطاق اختصاصها المحدد بموجب القانون الدولي. |
In that connection, it should be determined whether this fissile material, already produced in the past, should be covered by the treaty. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين تحديد ما إذا كان ينبغي أن تدرج هذه المواد الانشطارية المنتجة في الماضي في نطاق المعاهدة. |
What has yet to be established is whether recovery in economic growth in the region is associated with a narrowing of income distributions. | UN | ومن ثم فما ينبغي تبيانه اﻵن هو ما إذا كان انتعاش النمو الاقتصادي في المنطقة مقترنا بضيق في نطاق توزيع الدخول. |
With the rapid expansion in the scope and complexity of their activities, there is a need for greater coordination. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق في ظل التوسع السريع في نطاق أنشطة هذه المنظمات ودرجة تعقيدها. |
The refugees should return to their homeland, which Morocco would develop to every degree possible under the autonomy plan. | UN | وينبغي عودة اللاجئين إلى ديارهم التي سيطورها المغرب إلى أقصى درجة ممكنة في نطاق خطة الاستقلال الذاتي. |
However, application of the Law is limited and there have only been two rulings on reparations under it. | UN | بيد أن القانون يُطبَّق في نطاق محدود ولم يصدر عن المحاكم بموجبه سوى قرارين بشأن الجبر. |
:: Bring domestic work under the purview of existing labour legislation. | UN | :: إدراج العمل في المنازل في نطاق تشريعات العمل السارية. |
Participants at the meeting agreed to give increased attention to child rights within their work at the national level. | UN | واتفق المشاركون في الاجتماع على إيلاء المزيد من الاهتمام لحقوق الطفل في نطاق عملهم على المستوى الوطني. |
We look forward to the exchange of ideas, suggestions and expertise under the peer-group review mechanism envisaged under the Convention. | UN | ونحن نتطلع الى تبادل اﻷفكار والمقترحات والخبرة في نطاق آلية الاستعراض الذي يجريه النظراء التي نصت عليها الاتفاقية. |
The issue in question is the scope of military jurisdiction within the framework of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتتمثل هذه المسألة في نطاق الاختصاص العسكري ضمن إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The Committee reaffirmed that economic activities may come within the ambit of article 27, if they are an essential element of the culture of a minority. | UN | وأكدت اللجنة من جديد على أن اﻷنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة ٢٧، إذا كانت تشكل عنصرا رئيسيا في ثقافة أقلية ما. |
The consideration of the scope of human security is important in formulating policy and operational recommendations and calibrating them to particular contexts. | UN | ولهذا، فإن النظر في نطاق الأمن البشري مفيد لصياغة توصيات متعلقة بالسياسات والعمليات ولمواءمتها مع سياقات معينة. |
Women's wages were also generally lower than those of men even within a given field. | UN | وأجور النساء أدنى بوجه عام أيضا من أجور الرجال، حتى في نطاق أي مجال معين. |
That's why she stopped the elevator, to keep it in range. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أنها توقفت المصعد، لإبقائه في نطاق. |
Perhaps I could just place them within range of one another. | Open Subtitles | ربما أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط أَضِعُهم في نطاق أحدهما الآخر. |
It's another kind of weapon and it is for unlimited range in a very high speed and in a very low signature. | Open Subtitles | إنه نوع آخر من الأسلحة في نطاق غير محدود وبسرعة عالية جداً وبالكاد يترك بصمة |
Throw them around the perimeter for 3 extra pairs of eyes. | Open Subtitles | انشرهم في نطاق المؤتمر لتحظى بـ 3 مراقبين آخرين. |