They underscored the urgency of addressing the special needs of Africa based on a partnership among equals. | UN | وأبرزوا الضرورة الملحّة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين الأنداد. |
Quality education for all requires a learning environment based on partnership and cooperation between teachers, students, parents and communities. | UN | ويتطلب توفير تعليم جيد للجميع وجود بيئة تعليمية قائمة على الشراكة والتعاون بين الأساتذة والطلاب والوالدين والمجتمعات. |
Agreement has been reached on a plan for creating a single navigational time zone based on GLONASS. | UN | وتم الاتفاق على خطة لإنشاء منطقة توقيت ملاحي وحيدة قائمة على النظام العالمي لسواتل الملاحة. |
That description would not apply to any relationship based on colonialism. | UN | وهذا الوصف لن ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار. |
A robust system has been designed, with criteria based on partner practices. | UN | وقد جرى تصميم نظام نشط، يشمل معايير قائمة على ممارسات الشركاء. |
They underscored the urgency of addressing the special needs of Africa based on a partnership among equals. | UN | وأبرزوا الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين أنداد. |
Most organizations have promulgated investigation manuals based on the guidelines and reflecting the policies and procedures established by the organizations. | UN | وقد أعدت غالبية المنظمات أدلة للتحقيق قائمة على هذه المبادئ التوجيهية، تعبر عن السياسات والإجراءات القائمة في المنظمة. |
This description would not apply to any relationship based on colonialism. | UN | وهو وصف لا ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار. |
The rulings by the national courts were therefore unwarranted because they were not based on the evidence. | UN | لذا، لم تكن قرارات المحاكم الوطنية قائمة على أساس لأنها لم تكن قائمة على أدلة. |
They underscored the urgency of addressing the special needs of Africa based on a partnership among equals. | UN | وأبرزوا الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين الأنداد. |
The rulings by the national courts were therefore unwarranted because they were not based on the evidence. | UN | لذا، لم تكن قرارات المحاكم الوطنية قائمة على أساس لأنها لم تكن قائمة على أدلة. |
:: Family upbringing based on both sexes being brought up equally so that women may develop balanced and healthy personalities; | UN | :: تنشئة أسرية قائمة على المساواة في تربية كل من الجنسين، في سبيل بناء شخصية متوازنة وسليمة للمرأة؛ |
This description would not apply to any relationship based on colonialism. | UN | وهو وصف لا ينطبق على أية علاقة قائمة على الاستعمار. |
There is no hope for mankind in the twenty-first century and after without a United Nations based on those three great occasions. | UN | لا أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين وما بعده من دون وجود أمم متحدة قائمة على هذه المناسبات الثلاث الكبرى. |
The review also demonstrated that a partnership based on shared responsibility and mutuality of interest is possible and inevitable. | UN | وأظهر الاستعراض أيضا أن أية مشاركة قائمة على المسؤولية المتشاطرة وتبادل المصالح أمران ممكنان ولا يمكن تجنبهما. |
Mechanisms should be established to ensure that the recruitment, promotion and deployment of officers are based on professional merit. | UN | كما ينبغي إنشاء آليات تضمن أن تكون عمليات تعيين وترقية وتوزيع الضباط قائمة على أساس الجدارة المهنية. |
We will have a partnership based on mutual trust and respect. | UN | إذ ستكون لدينا شراكة قائمة على الثقة المتبادلة والاحترام المتبادل. |
All the arrangements that I have described are based on Cameroonian traditions, which encourage keeping older people in the family environment. | UN | كما أن كل الترتيبات التي وصفتها قائمة على التقاليد الكاميرونية التي تشجع على إبقاء كبار السن في بيئة أسرية. |
It needs to be based on decency and democracy. | UN | كما تتطلب أن تكون قائمة على اللياقة والديمقراطية. |
What the world lacked was an authentic culture of peace founded on the primacy of law and respect for human life. | UN | وأشار إلى أن ما يفتقر إليه العالم هو ثقافة سلم حقيقية قائمة على أساس سيادة القانون واحترام حياة الإنسان. |
Our links with Europe are built on history and tradition. | UN | وصلاتنا مع أوروبا قائمة على التاريخ والتقاليد. |
Further groupings formed within PNTL based upon their relationship with the Minister. | UN | وتكونت تكتلات أخرى داخل قوات الشرطة قائمة على علاقتها مع الوزير. |
They need to be scrutinized by assessing their impact and use of funds, meaning that evidence-based good practice is necessary. | UN | فمن الضروري تفحصها لتقييم وقعها وطريقة استخدامها للأموال، مما يعني أنه يلزم وضع ممارسات جيدة قائمة على القرائن. |
In this type of case, responsibility of the United Nations, if any, could not be premised on attribution of conduct. | UN | وفي هذا النوع من الحالات، لا يمكن اعتبار مسؤولية الأمم المتحدة، إن وجدت، قائمة على مفهوم إسناد التصرف. |
Our reform efforts will ultimately fail unless they are grounded in respect for individuals: respect for their rights; respect for their cultures, traditions and beliefs; and respect for their opinions, dissenting or not. | UN | إن جهودنا الإصلاحية ستبوء بالفشل في النهاية ما لم تكن قائمة على أساس احترام الأفراد: أي احترام حقوقهم؟ واحترام ثقافاتهم وتقاليدهم ومعتقداتهم؟ واحترام آرائهم سواء أكانت رافضة أم لم تكن. |
Instead, the Hellenic Republic sought to escalate the matter, by writing to you on the basis of a misperception of the facts and law. | UN | فإذ بالجمهورية الهلينية تلجأ عوض ذلك إلى تصعيد هذه المسألة من خلال توجيه رسالة إليكم قائمة على تشويه للوقائع والقانون. |
There's a list on the counter. | Open Subtitles | لشراء بعض الخضارِ هناك قائمة على الطاولة |
Got a list of employees, did door duty asking neighbors if any of them kept pet birds. | Open Subtitles | وحصلنا على قائمة على الموظفين الذين عملوا على الباب وسألوا الجيران إذا ما كان هناك احد منهم لديه اي طير |
There's a menu on the other side. | Open Subtitles | هناك قائمة على الناحية الأخرى. |
I started trolling black market sites for anything that looked like THRUsight, and I found a listing on a Tor site dedicated to illicit weapons sales. | Open Subtitles | بدأت البحث في مواقع الأسواق السوداء (عن أي شيء يشبه (ثرو سايت ووجدت قائمة على موقع لشبكة مجهولة |