Our long-term target is to achieve a measure of regional self-reliance, and it is one that deserves the support of the developed world. | UN | إن هدفنا في المدى الطويل هو أن نحقق قدرا من الاعتماد اﻹقليمي على الذات وهو هدف يستحق الدعم من العالم المتقدم. |
This should provide a measure of immediate relief to the Division with respect to advertising and hiring staff on short-term contracts. | UN | وهذا خليق بأن يتيح قدرا من اﻹراحة السريعة للشعبة فيما يتعلق بالاعلان عن الوظائف وتدبير الموظفين بعقود قصيرة اﻷجل. |
These tools enable all stakeholders to be a part of the process and ensure a degree of accountability and transparency. | UN | وتمكّن هذه الأدوات جميع أصحاب المصلحة من أن يكونوا جزءا من العملية وأن يضمنوا قدرا من المساءلة والشفافية. |
Both institutions have already gathered a large amount of ICTY materials. | UN | وقد جمعت المؤسستان بالفعل قدرا كبيرا من المواد الخاصة بالمحكمة. |
However, some degree of judgement by the analyst making a rating seems unavoidable. | UN | ولكن نظرا لأن المحلل يعمل قدرا من الاجتهاد في الرأي فإن عملية التقدير تصبح عملية لا يمكن تجنبها. |
The debate on gratis personnel had generated such a large amount of concern because it involved much deeper matters of principle. | UN | وقد أثارت المناقشة المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل قدرا كبيرا من القلق ﻷنها تتعلق بمسائل أكثر عمقا تتصل بالمبادئ. |
What all this amounts to is an attempt to put to frivolous use instruments and institutions that deserve a weightier respect. | UN | فكل ما يرقى إليه ذلك هو محاولة استخدام غير جاد لصكوك ومؤسسات تستحق قدرا أكبر من الاحترام. |
It can fairly be said that a certain measure of general agreement was emerging on these issues. | UN | ويمكن القول بوجه عام إن قدرا معينا من الاتفاق العام بدأ يظهر بشأن هذه المسائل. |
That imposes a measure of constraint on national policy choices. | UN | وذلك يفرض قدرا من القيود على خيارات السياسات الوطنية. |
Criminal proceedings and sanctions have a deterrent function and offer a measure of justice for the victims of violations. | UN | وللدعاوى والجزاءات الجنائية مهمة الردع وتوفر كلتاهما قدرا من العدالة لضحايا الانتهاكات. |
As they are sample surveys that can be affected by the response behaviour of the households surveyed, they contain a measure of uncertainty. | UN | وهي تتضمن كذلك قدرا من عدم اليقين لأنها استقصاءات بالعينة وقد تتأثر بنوعية الردود التي تقدمها الأسر المستقصاة. |
Many women deeply value the female condom for giving women a measure of power to take charge of their own protection. | UN | وترى كثير من النساء أن للواقي الأنثوي قيمة كبيرة من حيث أنه يعطي المرأة قدرا من القوة في تحمل مسؤولية حماية نفسها. |
States must grant a degree of priority to allocating resources to ensure basic subsistence and social protection to everybody. | UN | بل يجب على الدول أن تَمنح قدرا من الأولوية لتخصيص موارد لضمان سُبل المعيشة الأساسية والحماية الاجتماعية للجميع. |
The L permit was introduced to provide these women with a degree of legal protection against exploitation. | UN | وقد أُقر هذا التصريح ليؤمن لهن قدرا من الحماية القانونية ضد الاستغلال. |
a degree of continuity has been maintained, as two of the members were already in their posts during the 2007 elections. | UN | وكفل شغل عضوين من أعضاء اللجنة لمنصبيهما خلال انتخابات عام 2007 قدرا من الاستمرارية لهذه الهيئة. |
Even when funded by voluntary contributions from Member States, these activities consume a considerable amount of staff time. | UN | وتستهلك هذه اﻷنشطة قدرا كبيرا من وقت الموظفين حتى عندما يتم تمويلها من تبرعات الدول اﻷعضاء. |
There was, he acknowledged, a certain amount of competition among agencies. | UN | وأقر بأن هناك قدرا معينا من التنافس فيما بين الوكالات. |
Achievement of this goal will continue to require some degree of national- level planning, monitoring and evaluation of social services. | UN | وتحقيق هذا الهدف سيظل يتطلب قدرا ما من تخطيط الخدمات الاجتماعية ورصدها وتقييمها على الصعيد الوطني. |
They also require much greater skill, both to use successfully and to avoid risks associated with accidental detonations. | UN | كما أنها تتطلب قدرا من المهارة أكبر كثيرا للنجاح في استخدامها ولتجنب المخاطر المتصلة بالانفجارات العارضة. |
This suggests that belonging to the group of least developed countries is no guarantee that greater amounts of bilateral aid will be received. | UN | وهذا يشير إلى أن الانتماء إلى مجموعة أقل البلدان نمواً ليس ضمانا يكفل تلقي قدرا أكبر من المعونة الثنائية. |
These two bodies are highly biased and needlessly expend a great deal of time, energy and money. | UN | وهاتان الهيئتان منحازتان الى أبعد حد وتنفقان بلا ضرورة قدرا كبيرا من الوقت والجهد والمال. |
Others have been able to set up microenterprises and achieve some measure of financial independence. | UN | واستطاع آخرون أن ينشئوا مشاريع بالغة الصغر وأن يحققوا قدرا ما من الاستقلال المالي. |
Desertification simply did not attract a level of attention commensurate with its negative social and economic and environmental consequences. | UN | فالتصحر ببساطة لا يجتذب قدرا من الاهتمام يتناسب مع ما له من آثار اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية. |
The Unit believes that once the system is in place, it could be utilized with some minor modifications, by other oversight bodies, thus achieving significant economies of scale. | UN | وتعتقد الوحدة أنه بمجرد الانتهاء من إنشاء النظام، سيكون بإمكان هيئات الرقابة الأخرى استخدامه، مع بعض التعديلات الطفيفة، مما سيحقق قدرا كبيرا من وفورات الحجم. |
The landscapes on Mars offer quite a bit of variation. | Open Subtitles | المناظر الطبيعية على المريخ تظهر قدرا كبيرا من الاختلاف |
Securing decent jobs requires some level of training and education. | UN | ويتطلب الحصول على وظائف لائقة قدرا من التدريب والتعليم. |
Timely and accurate transcription of records is essential for the appeal process and has the potential to save judges significant time. | UN | ويعد النسخ الدقيق للمحاضر في الوقت المناسب ضروريا لعملية الاستئناف ومن شأنه أن يوفر قدرا كبيرا من الوقت للقضاة. |
There was a sense that there is far too little engagement and understanding and that far more is needed. Why? | UN | وكان هناك إحساس بأن هناك قدرا ضئيلا من التفاعل والتفاهم وأن هناك حاجة إلى أكثر من ذلك بكثير. |